Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 14:21
-
Hoffnung für Alle
Der König von Sodom bat Abram: »Gib mir nur meine Leute zurück — alles andere kannst du behalten!«
-
Da sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute; die Güter behalte dir.
-
Der König von Sodom sagte zu Abram: Gib mir die Leute zurück, die Habe aber nimm für dich!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А цар Содому сказав до Аврама: "Дай мені людей, майно ж візьми собі." -
(en) King James Bible ·
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself. -
(en) New International Bible Version ·
The king of Sodom said to Abram, “Give me the people and keep the goods for yourself.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king of Sodom said to Abram, “Give me the persons, but take the goods for yourself.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже ж і царь Содомський Аврамові: Оддай менї кметї, майно ж возьми собі. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда царь Содомский сказал Авраму: "Можешь оставить всё это себе, только верни мне моих людей, которых захватил враг". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А цар содомський сказав Аврамові: Передай мені чоловіків, а коней візьми собі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав цар содомський Аврамові: „Дай мені людей, а маєток візьми собі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царь Содома сказал Авраму:
— Отдай мне моих людей, а добро оставь себе. -
(en) New Living Bible Translation ·
The king of Sodom said to Abram, “Give back my people who were captured. But you may keep for yourself all the goods you have recovered.” -
(en) New American Standard Bible ·
The king of Sodom said to Abram, “Give the people to me and take the goods for yourself.”