Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose 14) | (Das erste Buch Mose 16) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Danach redete der HERR zu Abram in einer Vision: »Hab keine Angst, Abram, ich beschütze dich wie ein Schild und werde dich reich belohnen!«
  • The LORD’s Covenant Promise to Abram

    Some time later, the LORD spoke to Abram in a vision and said to him, “Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great.”
  • Aber Abram entgegnete: »Ach, HERR, mein Gott, was willst du mir denn schon geben? Du weißt doch, dass ich keinen Sohn habe, du selbst hast mir Kinder versagt. Und ohne einen Nachkommen sind alle Geschenke wertlos. Ein Diener meines Hauses — Eliëser aus Damaskus — wird meinen ganzen Besitz erben.«
  • But Abram replied, “O Sovereign LORD, what good are all your blessings when I don’t even have a son? Since you’ve given me no children, Eliezer of Damascus, a servant in my household, will inherit all my wealth.
  • »Nein«, erwiderte der HERR, »nicht dein Diener, sondern dein eigener Sohn wird den ganzen Besitz übernehmen!«
  • Then the LORD said to him, “No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir.”
  • Er führte Abram aus dem Zelt nach draußen und sagte zu ihm: »Schau dir den Himmel an, und versuche, die Sterne zu zählen! Genauso werden deine Nachkommen sein — unzählbar!«
  • Then the LORD took Abram outside and said to him, “Look up into the sky and count the stars if you can. That’s how many descendants you will have!”
  • Abram nahm dieses Versprechen ernst. Er setzte sein ganzes Vertrauen auf den HERRN, und so fand er Gottes Anerkennung.
  • And Abram believed the LORD, and the LORD counted him as righteous because of his faith.
  • Daraufhin sagte Gott zu ihm: »Ich bin der HERR, der dich aus der Stadt Ur im Land der Chaldäer herausgeführt hat, um dir dieses Land hier zu geben.«
  • Then the LORD told him, “I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land as your possession.”
  • »HERR, mein Gott«, erwiderte Abram, »woher kann ich wissen, dass dieses Land einmal mir gehört?«
  • But Abram replied, “O Sovereign LORD, how can I be sure that I will actually possess it?”
  • Darauf bekam er zur Antwort: »Bring mir eine dreijährige Kuh, eine dreijährige Ziege, einen dreijährigen Schafbock, eine Turteltaube und eine junge Taube; schneide sie mittendurch und lege die Hälften einander gegenüber. Nur die Tauben zerteile nicht!« Abram tat, was Gott ihm befohlen hatte;
  • The LORD told him, “Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • und als Raubvögel sich auf die Tiere stürzten, verscheuchte er sie.
  • Some vultures swooped down to eat the carcasses, but Abram chased them away.
  • Bei Sonnenuntergang fiel Abram in einen tiefen Schlaf. Eine schreckliche Angst überkam ihn, und dunkle Vorahnungen beunruhigten ihn sehr.
  • As the sun was going down, Abram fell into a deep sleep, and a terrifying darkness came down over him.
  • Da sagte Gott zu ihm: »Ich vertraue dir jetzt etwas an, das in der Zukunft geschehen wird: Deine Nachkommen werden in einem fremden Land unterdrückt. Sie arbeiten dort als Sklaven — vierhundert Jahre lang.
  • Then the LORD said to Abram, “You can be sure that your descendants will be strangers in a foreign land, where they will be oppressed as slaves for 400 years.
  • Aber ich werde das Volk bestrafen, das sie dazu gezwungen hat. Mit großen Reichtümern werden sie von dort wegziehen;
  • But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
  • nach vier Jahrhunderten kehren sie in das Land Kanaan zurück. Bis dahin leben die Amoriter in diesem Land, denn sie sind noch nicht reif für das Gericht. Du selbst wirst ein hohes Alter erreichen, in Frieden sterben und begraben werden.«
  • (As for you, you will die in peace and be buried at a ripe old age.)
  • Die Sonne war inzwischen untergegangen, und es war dunkel geworden. Da sah Abram einen rauchenden Ofen, und eine Flamme fuhr zwischen den Fleischstücken hindurch.
  • After the sun went down and darkness fell, Abram saw a smoking firepot and a flaming torch pass between the halves of the carcasses.
  • So schloss der HERR einen Bund mit Abram und versprach ihm: »Ich gebe deinen Nachkommen dieses Land, von dem Bach, der die Grenze nach Ägypten bildet, bis zum mächtigen Euphratstrom —
  • So the LORD made a covenant with Abram that day and said, “I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypta to the great Euphrates River —
  • das ganze Land, in dem jetzt die Keniter, Kenasiter und die Kadmoniter,
  • the land now occupied by the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • die Hetiter, Perisiter und die Refaïter,
  • Hittites, Perizzites, Rephaites,
  • die Amoriter, Kanaaniter, Girgaschiter und die Jebusiter wohnen.«
  • Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”

  • ← (Das erste Buch Mose 14) | (Das erste Buch Mose 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026