Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 30:26
-
Hoffnung für Alle
»Überlass mir meine Frauen und meine Kinder; um sie zu bekommen, habe ich hart für dich gearbeitet. Du weißt ja selbst, was ich geleistet habe — jetzt lass mich bitte gehen!«
-
Gib mir meine Weiber und meine Kinder, um die ich dir gedient habe, daß ich ziehe; denn du weißt, wie ich dir gedient habe.
-
Gib mir meine Frauen und Kinder, um die ich dir gedient habe, und ich will gehen. Du kennst ja meinen Dienst, den ich dir geleistet habe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
отдай жён моих и детей моих, за которых я служил тебе, и я пойду, ибо ты знаешь службу мою, какую я служил тебе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дай мені моїх жінок з дітьми, що за них я служив тобі, щоб я міг піти собі; бож знаєш мою службу, яку я відбув для тебе." -
(en) King James Bible ·
Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee. -
(en) New International Bible Version ·
Give me my wives and children, for whom I have served you, and I will be on my way. You know how much work I’ve done for you.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Give me my wives and my children for whom I have served you, that I may go, for you know the service that I have given you.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Віддай жени й діти мої, що за них парубкував тобі; ти знаєш роботу, що робив тобі. -
(en) New King James Bible Version ·
Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service which I have done for you.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Отдай мне моих жён и детей, я за них отработал на тебя, и ты знаешь, что я хорошо послужил тебе". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Віддай моїх дружин і дітей, задля яких я на тебе працював, щоб я пішов. Бо ти знаєш ту примусову роботу, котру я відробив тобі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дай же жінок моїх і дітей моїх, що служив тобі за них, і нехай я піду́, бо ти знаєш службу мою, яку я служив був тобі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Дай мне моих жен и детей, за которых я служил тебе, и я тронусь в путь. Ты знаешь, как много я работал на тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
Let me take my wives and children, for I have earned them by serving you, and let me be on my way. You certainly know how hard I have worked for you.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Give me my wives and my children for whom I have served you, and let me depart; for you yourself know my service which I have rendered you.”