Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 30:28
-
Hoffnung für Alle
Du darfst deinen Lohn selbst bestimmen — ich gebe dir alles, was du verlangst!«
-
bestimme den Lohn, den ich dir geben soll.
-
Und er sagte: Bestimm selbst deinen Lohn und ich werde ihn dir geben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І додав: "Скажи мені, скільки тобі платити, і я дам." -
(en) King James Bible ·
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it. -
(en) New International Bible Version ·
He added, “Name your wages, and I will pay them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Name your wages, and I will give it.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже: Визнач плату свою в мене, я й дам тобі. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he said, “Name me your wages, and I will give it.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Скажи мне, что уплатить тебе, и я уплачу". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Визнач мені, скільки тобі платити, — і я дам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І далі казав: „Признач собі заплату від мене, — і я дам“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и добавил: — Назови свою цену, я заплачу ее. -
(en) New Living Bible Translation ·
Tell me how much I owe you. Whatever it is, I’ll pay it.” -
(en) New American Standard Bible ·
He continued, “Name me your wages, and I will give it.”