Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 11:9
-
Hoffnung für Alle
Doch Uria ging nicht nach Hause, sondern zur königlichen Leibwache am Tor des Palasts. Dort übernachtete er.
-
Aber Uria legte sich schlafen vor der Tür des Königshauses, da alle Knechte seines Herrn lagen, und ging nicht hinab in sein Haus.
-
Urija aber legte sich am Tor des Königshauses bei den Knechten seines Herrn nieder und ging nicht in sein Haus hinab.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Урия спал у ворот царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошёл в свой дом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але Урія ліг спати коло входу в царський палац з усіма слугами свого пана й не пішов до свого дому. -
(en) King James Bible ·
But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house. -
(en) New International Bible Version ·
But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master’s servants and did not go down to his house. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та Урія лїг спати у ворот царської палати з иншими слугами пана свого, й не пійшов додому. -
(en) New King James Bible Version ·
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Урия не пошёл в свой дом, а лёг спать у входа в царские палаты вместе со всеми слугами своего господина. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Урія спав біля дверей царя з рабами свого володаря, а до свого дому він не пішов. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та Урія спав при вході до царсько́го дому з усіма слу́гами пана свого́, а до свого дому не пішов. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Урия лег спать у входа во дворец со всеми слугами своего господина и не пошел к себе домой. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Uriah didn’t go home. He slept that night at the palace entrance with the king’s palace guard. -
(en) New American Standard Bible ·
But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.