Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 7:25
-
Hoffnung für Alle
So bitte ich dich nun, HERR, mein Gott: Lass deine Zusage für mich und meine Familie ewig gelten und löse dein Versprechen ein!
-
So bekräftige nun, HERR, Gott, das Wort in Ewigkeit, das du über deinen Knecht und über sein Haus geredet hast, und tue, wie du geredet hast!
-
Doch nun, HERR und Gott, verleih dem Wort, das du über deinen Knecht und über sein Haus gesprochen hast, für immer Geltung und tu, was du gesagt hast!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ныне, Господи, Боже, утверди навеки слово, которое изрёк Ты о рабе Твоём и о доме его, и исполни то, что Ты изрёк. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А тепер, Господи Боже, держи те слово, що ти мовив про слугу твого й його дім, повіки й зроби так, як мовив. -
(en) King James Bible ·
And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said. -
(en) New International Bible Version ·
“And now, Lord God, keep forever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised, -
(en) English Standard Bible Version ·
And now, O Lord God, confirm forever the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, and do as you have spoken. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А тепер, Господи Боже, справди обітницю, що виповів єси про твого раба й про його дом про вічні часи, й вчини так, як сказав єси. -
(en) New King James Bible Version ·
“Now, O Lord God, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, establish it forever and do as You have said. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А сейчас, Господи Боже, исполни то, что Ты говорил обо мне, Твоём рабе, и моей семье. Сделай мою семью царской семьёй на веки вечные. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тепер же, Господи, мій Господи, потверди навіки слово, яке Ти сказав про Твого раба і його дім, Господи Вседержителю, Боже Ізраїля! І тепер, як Ти і сказав, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер, Господи Боже, затверди аж навіки те слово, що Ти говорив про Свого раба та про дім його, і вчини, як Ти говори́в! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И теперь, Господи Боже, пусть обещание, которое Ты дал о Своем слуге и его доме, утвердится навеки, и сделай, как Ты обещал. -
(en) New Living Bible Translation ·
“And now, O LORD God, I am your servant; do as you have promised concerning me and my family. Confirm it as a promise that will last forever. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now therefore, O LORD God, the word that You have spoken concerning Your servant and his house, confirm it forever, and do as You have spoken,