Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Samuel 8) | (Das zweite Buch Samuel 10) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • David begann nachzuforschen, ob noch jemand von Sauls Familie lebte. »Ich möchte ihm Gutes tun und so mein Versprechen einlösen, das ich Jonatan gegeben habe«, sagte er.
  • David’s Kindness to Mephibosheth

    One day David asked, “Is anyone in Saul’s family still alive — anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
  • An Sauls Königshof hatte ein Diener namens Ziba gearbeitet. Er wurde zu David gerufen, und der König fragte ihn: »Bist du Ziba?« »Ja, mein Herr«, antwortete der Mann.
  • He summoned a man named Ziba, who had been one of Saul’s servants. “Are you Ziba?” the king asked.
    “Yes sir, I am,” Ziba replied.
  • David erkundigte sich: »Weißt du, ob noch jemand von Sauls Familie lebt? Ich möchte ihm Gutes tun, damit er Gottes Güte durch mich erfährt.« Ziba erwiderte: »Ein Sohn von Jonatan lebt noch. Er wurde als Kind an den Beinen verletzt und kann seitdem nicht mehr richtig laufen.«
  • The king then asked him, “Is anyone still alive from Saul’s family? If so, I want to show God’s kindness to them.”
    Ziba replied, “Yes, one of Jonathan’s sons is still alive. He is crippled in both feet.”
  • »Wo ist er?«, wollte David wissen. Ziba antwortete: »Er wohnt bei Machir, einem Sohn von Ammiël, in Lo-Dabar.«
  • “Where is he?” the king asked.
    “In Lo-debar,” Ziba told him, “at the home of Makir son of Ammiel.”
  • Sofort ließ David ihn an den Königshof holen.
  • So David sent for him and brought him from Makir’s home.
  • Als Mefi-Boschet, der Sohn von Jonatan und Enkel von Saul, vor den König trat, verbeugte er sich tief und warf sich vor ihm zu Boden. »Du also bist Mefi-Boschet«, sagte David. »Ja, ich bin dein ergebenster Diener«, antwortete er.
  • His name was Mephiboshetha; he was Jonathan’s son and Saul’s grandson. When he came to David, he bowed low to the ground in deep respect. David said, “Greetings, Mephibosheth.”
    Mephibosheth replied, “I am your servant.”
  • David ermutigte ihn: »Du brauchst keine Angst zu haben. Dein Vater Jonatan war mein bester Freund, und ich will dir, seinem Sohn, etwas Gutes tun. Ich gebe dir nun alle Felder zurück, die deinem Großvater Saul gehörten. Außerdem möchte ich, dass du täglich als mein Gast bei mir am Tisch isst.«
  • “Don’t be afraid!” David said. “I intend to show kindness to you because of my promise to your father, Jonathan. I will give you all the property that once belonged to your grandfather Saul, and you will eat here with me at the king’s table!”
  • Erneut warf sich Mefi-Boschet vor dem König zu Boden und rief: »Womit habe ich deine Freundlichkeit verdient? Ich bin doch so unbedeutend wie ein toter Hund!«
  • Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, “Who is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?”
  • David rief Ziba, den Diener von Saul, wieder zu sich und erklärte ihm: »Ich habe den ganzen Besitz von Saul und seiner Familie seinem Enkel Mefi-Boschet vermacht!
  • Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
  • Du sollst nun zusammen mit deinen Söhnen und Knechten für ihn die Felder bestellen. Bring ihm die Ernte ein, damit seine Familie von dem Ertrag leben kann. Mefi-Boschet selbst aber, der Enkel deines früheren Herrn, soll täglich mein Gast sein und bei mir am Tisch essen, als wäre er mein Sohn.« Ziba, der fünfzehn Söhne und zwanzig Knechte hatte, antwortete dem König: »Ich bin dein ergebener Diener. Ich werde alles ausführen, was du, mein Herr, mir befohlen hast.«
  • You and your sons and servants are to farm the land for him to produce food for your master’s household.b But Mephibosheth, your master’s grandson, will eat here at my table.” (Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
  • So wurden alle, die zu Zibas Familie gehörten, Mefi-Boschets Diener. Mefi-Boschet, der nicht mehr richtig laufen konnte, wohnte in Jerusalem und aß jeden Tag mit König David zusammen. Er hatte einen kleinen Sohn namens Micha.
  • Mephibosheth had a young son named Mica. From then on, all the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.

  • ← (Das zweite Buch Samuel 8) | (Das zweite Buch Samuel 10) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026