Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch über die Könige 13:1
-
Hoffnung für Alle
Als er gerade oben am Altar stand und opfern wollte, erschien plötzlich ein Prophet aus Juda. Der HERR hatte ihn nach Bethel gesandt.
-
Und siehe, ein Mann Gottes kam von Juda durch das Wort des HERRN gen Beth–El; und Jerobeam stand bei dem Altar, zu räuchern.
-
Während Jerobeam am Altar stand, um zu opfern, kam ein Gottesmann aus Juda im Auftrag des HERRN nach Bet-El.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вот, человек Божий пришёл из Иудеи по слову Господню в Вефиль, в то время, как Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы совершить курение. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та ось, за словом Господнім, прийшов з Юдеї в Бетел чоловік Божий, саме тоді, як Єровоам стояв коло жертовника, щоб покадити, -
(en) King James Bible ·
Jeroboam's Hand Withers
And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense. -
(en) New International Bible Version ·
The Man of God From Judah
By the word of the Lord a man of God came from Judah to Bethel, as Jeroboam was standing by the altar to make an offering. -
(en) English Standard Bible Version ·
A Man of God Confronts Jeroboam
And behold, a man of God came out of Judah by the word of the Lord to Bethel. Jeroboam was standing by the altar to make offerings. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось появивсь у Бетелї, по слову Господньому, чоловік Божий з Юдеї саме тодї, як Еробоам стояв коло жертівника, щоб закадити. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь приказал Божьему человеку пойти из Иудеи в Вефиль. Он пришёл туда в то время, когда Иеровоам стоял у алтаря, чтобы воскурять фимиам. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось з Юди до Ветилю за Господнім словом прийшов Божий чоловік, а Єровоам стояв біля жертовника, щоб принести жертву. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ось чоловік Божий прийшов за Господнім словом із Юди до Бет-Елу. А Єровоам стояв при же́ртівнику, щоб кадити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы возжечь кадильные благовония, из земель Иудеи в Вефиль, по слову Господа, пришел Божий человек. -
(en) New Living Bible Translation ·
A Prophet Denounces Jeroboam
At the LORD’s command, a man of God from Judah went to Bethel, arriving there just as Jeroboam was approaching the altar to burn incense. -
(en) New American Standard Bible ·
Jeroboam Warned, Stricken
Now behold, there came a man of God from Judah to Bethel by the word of the LORD, while Jeroboam was standing by the altar to burn incense.