Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch über die Könige 3) | (Das erste Buch über die Könige 5) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Хоменка

  • Salomo herrschte nun über ganz Israel als König.
  • Отож став цар Соломон царем над усім Ізраїлем.
  • Und dies waren seine obersten Beamten: Oberster Priester: Asarja, ein Nachkomme von Zadok;
  • А ось які були в нього старші урядовці: Азарія, син Цадока, священик;
  • Hofsekretäre: Elihoref und Ahija, beides Söhne von Schischa; Berater des Königs: Joschafat, ein Sohn von Ahilud;
  • Еліхореф та Ахія, сини Шіші, писарі; Йосафат, син Ахілуда, окличник;
  • Oberbefehlshaber über das Heer: Benaja, ein Sohn von Jojada; Priester: Zadok und Abjatar;
  • Беная, син Єгояди, був над військом; Цадок і Евіятар були священиками;
  • Vorgesetzter der Bezirksverwalter: Asarja, ein Sohn von Nathan; Persönlicher Ratgeber des Königs: der Priester Sabud, ein Sohn von Nathan;
  • Азарія, син Натана, був над начальниками округ, а Завуд, син Натана, був священиком і приятелем царським;
  • Palastverwalter: Ahischar; Aufseher über die Zwangsarbeiter: Adoniram, ein Sohn von Abda.
  • Ахішар був над палацом, а Адонірам, син Авди, над громадськими роботами.
  • Salomo hatte das Land Israel in zwölf Bezirke aufgeteilt und über jeden Bezirk einen Verwalter gesetzt. Diese Bezirksverwalter waren verantwortlich für die Versorgung des königlichen Hofes. Jeder musste einen Monat im Jahr für den Unterhalt des Hofstaates aufkommen.
  • Було в Соломона дванадцять начальників округ над усім Ізраїлем. Вони постачали цареві та його палацові харчі. Кожен мав постачати протягом одного місяця щороку.
  • Es folgt die Liste der Bezirksverwalter und ihrer Gebiete: der Sohn von Hur: das Gebirge Ephraim;
  • Ось імена їхні: син Хура на Ефраїм-горах;
  • der Sohn von Deker: die Gegend der Städte Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch und Elon Bet-Hanan;
  • син Декера в Макаці, в Шаалвімі, в Бет-Шемеші, в Елоні, аж до Бет-Ханану;
  • der Sohn von Hesed: die Stadt Arubbot, Socho und die Gegend von Hefer;
  • син Хаседа в Аруботі, — він мав під собою Сохо та ввесь край Хефер;
  • der Sohn von Abinadab, verheiratet mit Salomos Tochter Tafat: das gesamte hügelige Gebiet, das zur Küstenstadt Dor gehört;
  • син Авінадава мав увесь Нафат Дор, — Тафат, Соломонова дочка, була його жінкою;
  • Baana, ein Sohn von Ahilud: das Gebiet der Städte Taanach, Megiddo und Bet-Schean — die Nachbarstadt von Zaretan unterhalb von Jesreel —, außerdem das ganze Gebiet von Bet-Schean bis Abel-Mehola einschließlich der Stadt Jokmeam;
  • Баана, син Ахілуда, мав під собою Таанах, Мегідо і ввесь Бет-Шеан, що коло Цартану під Ізраїлем, від Бет-Шеану до Авел-Мехоли, що коло Цартану;
  • der Sohn von Geber: die Gegend von Ramot in Gilead einschließlich der sogenannten »Dörfer Jaïrs, des Sohnes von Manasse« sowie das Gebiet von Argob in Baschan mit sechzig befestigten Städten, die Mauern und Tore mit bronzenen Riegeln hatten;
  • син Гевера, в Рамоті гілеадському мав під собою оселі Яіра, сина Манасії, що в Гілеаді, й Аргов-край, що в Башані, 60 великих міст із мурами та мідяними засувами;
  • Ahinadab, ein Sohn von Iddo: Mahanajim;
  • Ахінадав, син Іддо, у Маханаїмі;
  • Ahimaaz, verheiratet mit Salomos Tochter Basemat: das Gebiet des Stammes Naftali;
  • Ахімац у Нафталі, — він теж узяв за себе Соломонову дочку Босмат;
  • Baana, ein Sohn von Huschai: das Gebiet des Stammes Asser und die Gegend von Bealot;
  • Баана, син Хушая, в Ашері й в Алоті;
  • Joschafat, ein Sohn von Paruach: das Gebiet des Stammes Issachar;
  • Йосафат, син Паруаха, в Іссахарі;
  • Schimi, ein Sohn von Ela: das Gebiet des Stammes Benjamin;
  • Семей, син Ели, у Веніямині;
  • Geber, ein Sohn von Uri: die Gegend von Gilead, wo früher der Amoriterkönig Sihon und König Og von Baschan geherrscht hatten. Trotz der Größe dieses Gebiets war Geber allein dafür verantwortlich.
  • Гевер, син Урі, в Гілеад-околиці, в Сихон-землі, в аморійського царя, й Ога, башанського царя. Один начальник був у краї Юдейськім.
  • In Juda und Israel gab es damals so viele Menschen wie Sand am Meer. Das ganze Volk hatte genug zu essen und zu trinken und war zufrieden.
  • Юда та Ізраїль були численні, як пісок у морі; і їли вони й пили та веселились.

  • ← (Das erste Buch über die Könige 3) | (Das erste Buch über die Könige 5) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026