Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch über die Könige 8:41
-
Hoffnung für Alle
Wenn Ausländer, die nicht zu deinem Volk Israel gehören, deinetwegen aus fernen Ländern hierherkommen,
-
Wenn auch ein Fremder, der nicht von deinem Volk Israel ist, kommt aus fernem Lande um deines Namens willen
-
Auch Fremde, die nicht zu deinem Volk Israel gehören, werden wegen deines Namens aus fernen Ländern kommen;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если и иноплеменник, который не от Твоего народа, Израиля, придёт из земли далёкой ради имени Твоего, — -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Навіть як і чужинець, що не з твого народу, Ізраїля, прийде з далекого краю задля імени твого, — -
(en) King James Bible ·
Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake; -
(en) New International Bible Version ·
“As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name — -
(en) English Standard Bible Version ·
“Likewise, when a foreigner, who is not of your people Israel, comes from a far country for your name’s sake -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж би чужениця, що не з твого народу Ізраїля, прийшов із далекого краю задля імення твого, — -
(en) New King James Bible Version ·
“Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but has come from a far country for Your name’s sake -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Люди с других мест услышат о Твоём величии и силе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І чужинцеві, який не є з Твого народу, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Також і чужи́нця, що він не з наро́ду Твого́, Ізраїля, і він при́йде з далекого кра́ю ради Йме́ння Твого́, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Также и чужеземца, который не из Твоего народа, Израиля, но который пришел из далекой земли ради Твоего имени -
(en) New Living Bible Translation ·
“In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands because of your name, -
(en) New American Standard Bible ·
“Also concerning the foreigner who is not of Your people Israel, when he comes from a far country for Your name’s sake