Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch über die Könige 19:1
-
Hoffnung für Alle
Als König Hiskia das hörte, zerriss auch er seine Kleider und hüllte sich in ein Trauergewand. Dann ging er in den Tempel des HERRN.
-
Da der König Hiskia das hörte, zerriß er seine Kleider und legte einen Sack an und ging in das Haus des HERRN
-
Als König Hiskija das hörte, zerriss er seine Kleider, hüllte sich in ein Sacktuch und ging in das Haus des HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда услышал это царь Езекия, то разодрал одежды свои и покрылся вретищем, и пошёл в дом Господень. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почувши те, цар Єзекія роздер на собі одежу, покрився веретищем і пішов у Господній храм; -
(en) King James Bible ·
Isaiah's Message of Deliverance
And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
Jerusalem’s Deliverance Foretold
When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Isaiah Reassures Hezekiah
As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Почувши се царь Езекія, роздер одежу на собі, обгорнувся волосяним веретищем і пійшов у храм Господень. -
(en) New King James Bible Version ·
Isaiah Assures Deliverance
And so it was, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда царь Езекия услышал об этом, он разодрал свои одежды, оделся в траурную одежду и пошёл в храм Господа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли це почув цар Езекія, то роздер свій одяг та одягнувся в мішковину і прийшов до Господнього дому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, як почув це цар Єзекі́я, то розде́р свої шати та накрився вере́тою, і ввійшов до Господнього дому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда царь Езекия услышал это, он разорвал на себе одежду, надел рубище и пошел в дом Господа. -
(en) New Living Bible Translation ·
Hezekiah Seeks the LORD’s Help
When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on burlap and went into the Temple of the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
Isaiah Encourages Hezekiah
And when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the LORD.