Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch über die Könige 19:8
-
Hoffnung für Alle
Der Rabschake kehrte zu König Sanherib zurück, der inzwischen wieder von Lachisch aufgebrochen war und nun die Stadt Libna belagerte.
-
Und da der Erzschenke wiederkam, fand er den König von Assyrien streiten wider Libna; denn er hatte gehört, daß er von Lachis gezogen war.
-
Der Rabschake trat den Rückweg an und fand den König von Assur im Kampf gegen die Stadt Libna, denn er hatte gehört, dieser sei von Lachisch abgezogen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И возвратился Рабсак, и нашёл царя Ассирийского воюющим против Ливны, ибо он слышал, что тот отошёл от Лахиса. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Головний підчаший повернувся назад і знайшов асирійського царя при облозі Лівни, бо перечув був, що той відійшов від Лахішу. -
(en) King James Bible ·
Sennacherib's Blasphemous Letter
So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. -
(en) New International Bible Version ·
When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah. -
(en) English Standard Bible Version ·
Sennacherib Defies the Lord
The Rabshakeh returned, and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he heard that the king had left Lachish. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли вернувсь Рабсак назад, найшов царя Ассирийського, як облягав Либну, бо перечув, що той відойшов од Лахиса. -
(en) New King James Bible Version ·
Sennacherib’s Threat and Hezekiah’s Prayer
Then the Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Начальник услышал, что царь Ассирийский ушёл от Лахиса. И нашёл начальник своего царя воюющим против Ливны. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І повернувся Рапсак, і знайшов царя ассирійців, який воював проти Ломни, бо почув, що вони відійшли від Лахіса. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вернувся великий чашник, і знайшов асирійського царя, що воював проти Лівни, бо почув, що той рушив із Лахішу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда главный виночерпий услышал, что царь Ассирии оставил Лахиш, он вернулся и нашел царя осаждающим Ливну. -
(en) New Living Bible Translation ·
Meanwhile, the Assyrian chief of staff left Jerusalem and went to consult the king of Assyria, who had left Lachish and was attacking Libnah. -
(en) New American Standard Bible ·
Sennacherib Defies God
Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.