Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch über die Könige 25:26
-
Hoffnung für Alle
Darauf floh die ganze Bevölkerung Judas, Arm und Reich, mit den Offizieren nach Ägypten. Sie fürchteten die Rache der Babylonier.
-
Da machte sich auf alles Volk, klein und groß, und die Obersten des Kriegsvolks und kamen nach Ägypten; denn sie fürchteten sich vor den Chaldäern.
-
Dann machte sich das ganze Volk vom Kleinsten bis zum Größten mit den Truppenführern auf und zog nach Ägypten. Sie fürchteten sich nämlich vor den Chaldäern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И встал весь народ, от малого до большого, и военачальники, и пошли в Египет, потому что боялись Халдеев. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді ввесь народ від найменшого до найбільшого рушив з військовими отаманами й пішов у Єгипет, бо боялись халдеїв. -
(en) King James Bible ·
And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees. -
(en) New International Bible Version ·
At this, all the people from the least to the greatest, together with the army officers, fled to Egypt for fear of the Babylonians. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt, for they were afraid of the Chaldeans. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї рушив увесь люд од найменьшого до найбільшого вкупі з військовим отаманнєм та й відправились у Египет, боялись бо Халдеїв. -
(en) New King James Bible Version ·
And all the people, small and great, and the captains of the armies, arose and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем все военачальники и весь народ бежали в Египет, от самого незначительного до самого важного, из-за страха перед вавилонцами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І весь народ, від малого і аж до великого, та військові командири піднялися і пішли в Єгипет, бо їх охопив страх перед халдеями. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І знявся ввесь наро́д, від мало́го й аж до великого, та зверхники військ, і пішов до Єгипту, бо боявся халдеїв. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
После этого весь народ, и низкого, и высокого звания, бежал вместе с военачальниками в Египет, боясь халдеев. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then all the people of Judah, from the least to the greatest, as well as the army commanders, fled in panic to Egypt, for they were afraid of what the Babylonians would do to them. -
(en) New American Standard Bible ·
Then all the people, both small and great, and the captains of the forces arose and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.