Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch über die Könige 3:22
-
Hoffnung für Alle
Früh am Morgen zogen sie los zum Angriff. Im Licht der aufgehenden Sonne schimmerte das Wasser im Tal blutrot.
-
Und da sie sich des Morgens früh aufmachten und die Sonne aufging über dem Gewässer, deuchte die Moabiter das Gewässer ihnen gegenüber rot zu sein wie Blut;
-
Frühmorgens aber, als die Sonne über dem Wasser aufging, erschien ihnen das Wasser drüben rot wie Blut.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Поутру встали они рано, и когда солнце воссияло над водою, Моавитянам издали показалась эта вода красною, как кровь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вставши вранці, як зійшло сонце над водою, дивляться моавитяни — аж перед ними вода червона, немов кров, -
(en) King James Bible ·
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood: -
(en) New International Bible Version ·
When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red — like blood. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when they rose early in the morning and the sun shone on the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Уранцї ж рано, як сонце заблисло над водою, показалась Моабіям вода червоною наче кров. -
(en) New King James Bible Version ·
Then they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side as red as blood. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Этим утром моавитяне встали рано. Солнце сияло в воде в долине, и моавитянам показалось, что это кровь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прокинулися вранці, а сонце зійшло над водами. І Моав побачив напроти червоні, наче кров, води. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І повстава́ли вони рано вранці, і сонце засвітило над водою. І побачили моавляни навпроти воду, червону, як кров. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда рано утром они поднялись, солнце светило на воду, и вода показалась моавитянам красной, как кровь. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when they got up the next morning, the sun was shining across the water, making it appear red to the Moabites — like blood. -
(en) New American Standard Bible ·
They rose early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.