Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch über die Könige 9:31
-
Hoffnung für Alle
Als Jehu zum Palasttor hereinkam, rief sie hinunter: »Wie fühlt man sich denn so als Königsmörder? Du bist wie Simri, der seinen Herrn umgebracht hat!«
-
Und da Jehu unter das Tor kam, sprach sie: Ist’s Simri wohl gegangen, der seinen Herrn erwürgte?
-
Während dann Jehu an das Tor trat, rief sie ihm zu: Geht es Simri, dem Mörder seines Herrn, gut?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда Ииуй вошёл в ворота, она сказала: мир ли Замврию, убийце государя своего? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же в'їздив Єгу у ворота, вона сказала: “Чи все гаразд із Зімрі, душогубом свого пана?” -
(en) King James Bible ·
And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? -
(en) English Standard Bible Version ·
And as Jehu entered the gate, she said, “Is it peace, you Zimri, murderer of your master?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же вїздив Егуй у ворота, промовила вона: Чи гаразд Замбрієві, душогубцеві пана свого? -
(en) New King James Bible Version ·
Then, as Jehu entered at the gate, she said, “Is it peace, Zimri, murderer of your master?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Ииуй вошёл в ворота, она сказала: "Здравствуй, Замврий! Как и он, ты убил своего господина!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли Ія входив у місто, вона сказала: Чи мир, Замвріє, убивце свого володаря? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Єгу входить до брами. І сказала вона: „Чи все гаразд, Зімрі, убивце пана свого́?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Ииуй вошел в ворота, она спросила:
— С миром ли ты пришел, Зимри, убийца своего господина?33 -
(en) New American Standard Bible ·
As Jehu entered the gate, she said, “Is it well, Zimri, your master’s murderer?”