Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Новый русский перевод Библии
In dem Stadtteil von Jerusalem, der »Stadt Davids« genannt wurde, ließ David mehrere Häuser für sich bauen. Er bestimmte auch einen Ort, wo die Bundeslade Gottes stehen sollte, und ließ dort ein Zelt für sie errichten.
Давид, построив себе дома в Городе Давида, приготовил место для Божьего ковчега и разбил для него шатер.
Dann ordnete er an: »Nur die Leviten dürfen die Bundeslade tragen! Denn sie hat der HERR dazu erwählt. Sie sollen die Dienste am Heiligtum für alle Zeiten verrichten.«
Давид сказал:
— Никто, кроме левитов, не может носить Божьего ковчега, потому что Господь избрал их носить ковчег Господа и служить Ему вовеки.
— Никто, кроме левитов, не может носить Божьего ковчега, потому что Господь избрал их носить ковчег Господа и служить Ему вовеки.
Danach ließ David Abgesandte aus ganz Israel nach Jerusalem kommen, um die Bundeslade an den Ort zu bringen, den er für sie vorbereitet hatte.
Давид собрал весь Израиль в Иерусалиме, чтобы перенести ковчег Господа на место, которое он для него приготовил.
Der König rief auch die Nachkommen von Aaron und die anderen Leviten nach Jerusalem.
Он созвал потомков Аарона и левитов.
Folgende Sippenoberhäupter des Stammes Levi kamen zusammen mit ihren Sippen: von Kehats Nachkommen: Uriël mit 120 Mann;
Из потомков Каафа —
вождя Уриила и 120 его родственников;
von Meraris Nachkommen: Asaja mit 220 Mann;
из потомков Мерари —
вождя Асаю и 220 его родственников;
von Gerschons Nachkommen: Joel mit 130 Mann;
из потомков Гершона —
вождя Иоиля и 130 его родственников;
von Elizafans Nachkommen: Schemaja mit 200 Mann;
из потомков Элицафана —
вождя Шемаю и 200 его родственников;
von Hebrons Nachkommen: Eliël mit 80 Mann;
из потомков Хеврона —
вождя Элиэла и 80 его родственников;
von Usiëls Nachkommen: Amminadab mit 112 Mann.
из потомков Уззиила —
вождя Аминадава и 112 его родственников.
David ließ die Priester Zadok und Abjatar sowie die sechs Sippenoberhäupter zu sich kommen
Затем Давид призвал священников Цадока и Авиатара и левитов Уриила, Асаю, Иоиля, Шемаю, Элиэла и Аминадава
und sagte zu ihnen: »Ihr seid die Oberhäupter der Leviten. Zusammen mit euren Stammesbrüdern sollt ihr die Bundeslade des HERRN, des Gottes Israels, nach Jerusalem bringen an den Ort, den ich für sie bestimmt habe. Macht euch bereit für diese heilige Aufgabe, reinigt euch!
и сказал им:
— Вы — главы левитских семейств. Вы и ваши собратья левиты должны освятиться и перенести ковчег Господа, Бога Израиля, на место, которое я для него приготовил.
— Вы — главы левитских семейств. Вы и ваши собратья левиты должны освятиться и перенести ковчег Господа, Бога Израиля, на место, которое я для него приготовил.
Beim ersten Mal ließ der HERR, unser Gott, einen Mann aus unserer Mitte sterben, weil nicht ihr Leviten die Bundeslade getragen habt und weil wir seine Weisungen nicht beachtet haben.«
Ведь именно из-за того, что не вы, левиты, несли его в первый раз, Господь, наш Бог, обрушил на нас Свой гнев: мы не спросили Его, как исполнить это по предписанному.
Da reinigten sich die Priester und die Leviten für die heilige Aufgabe, die Bundeslade des HERRN, des Gottes Israels, nach Jerusalem zu bringen.
Священники и левиты освятились, чтобы перенести ковчег Господа, Бога Израиля.
Die Leviten sollten sie mit Stangen auf ihren Schultern tragen, wie Mose es im Auftrag des HERRN angeordnet hatte.
Левиты понесли Божий ковчег на шестах, положив их себе на плечи, как повелел по слову Господа Моисей.
David gab den Oberhäuptern der Leviten den Auftrag, aus ihrem Stamm Männer auszuwählen, die bei dem Fest fröhliche Lieder singen und dazu auf Harfen, Lauten und Zimbeln spielen sollten.
Давид сказал старейшинам левитов назначить из их собратьев певцов, чтобы петь радостные песни под музыкальные инструменты — лиры, арфы и тарелки.
Folgende Männer wurden für diese Aufgabe bestimmt: Heman, der Sohn von Joel, und aus derselben Sippe Asaf, der Sohn von Berechja, weiter Etan, der Sohn von Kuschaja, ein Nachkomme von Merari.
Левиты избрали Емана, сына Иоиля, из его братьев — Асафа, сына Берехии, а из их братьев мераритов — Етана, сына Кушаи;
Ihnen zur Seite standen die Torwächter Secharja, Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Mattitja, Elifelehu, Mikneja, Obed-Edom und Jeïël.
а также их братьев, следующих за ними по званию: Захарию, Иаазиила, Шемирамофа, Иехиила, Унния, Элиава, Бенаю, Маасейю, Маттифию, Элифлеуя, Микнея, Овид-Эдома, Иеила — привратников.
Heman, Asaf und Etan sangen und schlugen die bronzenen Zimbeln.
Музыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках;
Secharja, Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Unni, Eliab, Maaseja und Benaja spielten die hochgestimmten Harfen.
Захария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Элиав, Маасея и Беная должны были играть на лирах под «аламот»,91
Mattitja, Elifelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeïël und Asasja spielten die tiefgestimmten Lauten. Alle Musiker begleiteten den Gesang.
а Маттифия, Элифлеуй, Микней, Овид-Эдом, Иеил и Азазия должны были играть на арфах, ведя свою партию под «шеминит».92
Kenanja leitete den Chor der Leviten, denn er war musikalisch sehr begabt.
Хенания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нем искусен.
Berechja, Elkana, Obed-Edom und Jehija bewachten die Bundeslade. Die Priester Schebanja, Joschafat, Netanel, Amasai, Secharja, Benaja und Eliëser gingen vor der Bundeslade Gottes her und bliesen die Trompeten.
Берехия и Элкана охраняли ковчег.
David, die Sippenoberhäupter von Israel und die Offiziere seiner Truppen zogen mit den Leviten und Priestern zu Obed-Edoms Haus, um die Bundeslade des HERRN nach Jerusalem zu holen. Alle freuten sich sehr.
Давид, и старейшины Израиля, и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести ковчег завета Господня из дома Овид-Эдома.
Weil Gott die Leviten nicht sterben ließ, die die Bundeslade trugen, opferte man zum Dank sieben junge Stiere und sieben Schafböcke.
Так как Бог помог левитам, которые несли ковчег завета Господня, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
David trug ein Obergewand aus feinem Leinen, ebenso die Träger der Bundeslade, die Sänger und der Gesangsleiter Kenanja. David war dazu mit einem Leinenschurz bekleidet, wie ihn sonst die Priester trugen.
Давид был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли ковчег, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Еще на Давиде был льняной эфод.93
Jubelnd brachten alle Israeliten die Bundeslade des HERRN nach Jerusalem. Die Musiker spielten auf Hörnern, Trompeten, Zimbeln, Harfen und Lauten.
Так весь Израиль перенес ковчег завета Господня с радостными криками под звуки бараньих рогов, труб и тарелок, под музыку лир и арф.
Als die Menge in der »Stadt Davids« ankam, schaute Davids Frau Michal, Sauls Tochter, aus dem Fenster. Sie sah, wie der König vor Freude hüpfte und tanzte, und verachtete ihn dafür.
Когда ковчег завета Господня входил в Город Давида, Михаль, дочь Саула, глядела из окна. Увидев царя Давида пляшущим и скачущим, она уничижила его в своем сердце.