Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 10:12
-
Hoffnung für Alle
Drei Tage später sprachen Jerobeam und die Abgesandten des Volkes wieder bei Rehabeam vor.
-
Als nun Jerobeam und alles Volk zu Rehabeam kam am dritten Tage, wie denn der König gesagt hatte: Kommt wieder zu mir am dritten Tage,
-
Am dritten Tag kamen Jerobeam und das ganze Volk zu Rehabeam; denn der König hatte ihnen gesagt: Kommt am dritten Tag wieder zu mir!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришёл Иеровоам и весь народ к Ровоаму на третий день, как приказал царь, сказав: придите ко мне опять через три дня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Єровоам і ввесь народ прийшли до Ровоама третього дня, як звелів цар, сказавши: Прийдіть, мовляв, до мене знов через три дні, — -
(en) King James Bible ·
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day. -
(en) New International Bible Version ·
Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, “Come back to me in three days.” -
(en) English Standard Bible Version ·
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king said, “Come to me again the third day.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І прийшов Еробоам і ввесь народ до Робоама третього дня, як звелїв царь, сказавши: Прийдїть до мене знов через три днї. -
(en) New King James Bible Version ·
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king had directed, saying, “Come back to me the third day.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Через три дня Иеровоам и весь народ пришли к Ровоаму, ибо так им велел царь Ровоам, когда сказал: "Вернитесь ко мне через три дня". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На третій день Єровоам і весь народ прийшли до Ровоама, як і сказав цар, промовляючи: Поверніться до мене на третій день! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прийшов Єровоам та ввесь народ до Рехав'ама третього дня, як цар говорив, кажучи: „Верніться до мене третього дня“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Три дня спустя Иеровоам и весь народ вернулись к Ровоаму, как царь и велел им, сказав: «Возвращайтесь ко мне через три дня». -
(en) New Living Bible Translation ·
Three days later Jeroboam and all the people returned to hear Rehoboam’s decision, just as the king had ordered. -
(en) New American Standard Bible ·
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, “Return to me on the third day.”