Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Esra 4:19
-
Hoffnung für Alle
Auf meinen Befehl hin wurden Nachforschungen angestellt, und tatsächlich fand man in den Chroniken, dass diese Stadt sich seit jeher gegen das Königshaus aufgelehnt und Verschwörungen angezettelt hat.
-
Und ist von mir befohlen, daß man suchen sollte. Und man hat gefunden, daß diese Stadt von alters her wider die Könige sich empört hat und Aufruhr und Abfall darin geschieht.
-
Daraufhin befahl ich nachzuforschen und man fand: Diese Stadt hat sich von jeher gegen die Könige erhoben und in ihr gab es immer wieder Aufruhr und Empörung.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и от меня дано повеление, — и разыскивали, и нашли, что город этот издавна восставал против царей, и производились в нём мятежи и волнения, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І від мене вийшов приказ, і шукали і знайшли, що це місто з давніх-давен піднімалось на царів, і що в ньому чинились бунти й повстання, -
(en) King James Bible ·
And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. -
(en) New International Bible Version ·
I issued an order and a search was made, and it was found that this city has a long history of revolt against kings and has been a place of rebellion and sedition. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I made a decree, and search has been made, and it has been found that this city from of old has risen against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А від мене дано приказ, — і шукали, й знайшли, що се місто з давнїх-давен піднімалось на царів, і бували в йому ворохобнечі та повстання, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я приказал, чтобы были просмотрены записи царей, которые были до меня. Записи были прочитаны, и мы нашли, что у Иерусалима очень длинная история восстаний против царей. Иерусалим был местом, где часто поднимались восстания и мятежи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І мною видано постанову. Ми переглянули, і ми знайшли, що це місто від вічних часів повстає проти царів, і в ньому бувають повстання та втечі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І був ви́даний від мене нака́з, і шукали та й знайшли, що місто це з да́вніх-даве́н підійма́лося на царів, і повста́ння та бунт робилися в ньо́му. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
По моему повелению был проведен поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений. -
(en) New Living Bible Translation ·
I ordered a search of the records and have found that Jerusalem has indeed been a hotbed of insurrection against many kings. In fact, rebellion and revolt are normal there! -
(en) New American Standard Bible ·
“A decree has been issued by me, and a search has been made and it has been discovered that that city has risen up against the kings in past days, that rebellion and revolt have been perpetrated in it,