Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Nehemia 9) | (Das Buch Nehemia 11) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Nachdem wir Gott unsere Schuld bekannt hatten, schlossen wir eine Vereinbarung und hielten sie schriftlich fest. Unsere führenden Männer, unsere Leviten und Priester unterschrieben die Urkunde und versiegelten sie.
  • Signers of the Document

    Now on the sealed document were the names of: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Als Erste unterzeichneten der Statthalter Nehemia, der Sohn von Hachalja, und Zedekia,
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • dann die Priester Seraja, Asarja, Jirmeja,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Paschhur, Amarja, Malkija,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Hattusch, Schebanja, Malluch,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Harim, Meremot, Obadja,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Daniel, Ginneton, Baruch,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Meschullam, Abija, Mijamin,
  • Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests.
  • Maasja, Bilga und Schemaja.
  • And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
  • Danach unterschrieben die Leviten Jeschua, der Sohn von Asanja, Binnui von der Sippe Henadad, Kadmiël
  • also their brothers Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • und ihre Stammesbrüder Schechanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
  • Mica, Rehob, Hashabiah,
  • Micha, Rehob, Haschabja,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Sakkur, Scherebja, Schebanja,
  • Hodiah, Bani, Beninu.
  • Hodija, Bani und Beninu.
  • The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Als Nächste unterzeichneten die führenden Männer des Volkes: Parosch, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Bunni, Asgad, Bebai,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Adonija, Bigwai, Adin,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Ater, Hiskia, Asur,
  • Hodiah, Hashum, Bezai,
  • Hodija, Haschum, Bezai,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Harif, Anatot, Nebai,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Magpiasch, Meschullam, Hesir,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Meschesabel, Zadok, Jaddua,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Pelatja, Hanan, Anaja,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Hoschea, Hananja, Haschub,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Lohesch, Pilha, Schobek,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Rehum, Haschabna, Maaseja,
  • Ahiah, Hanan, Anan,
  • Ahija, Hanan, Anan,
  • Malluch, Harim, Baanah.
  • Malluch, Harim und Baana.

  • Obligations of the Document

    Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, all those who had knowledge and understanding,
  • Auch das übrige Volk schloss sich der Verpflichtung an: weitere Priester und Leviten, die Torwächter, Sänger, Tempeldiener und alle, die sich von den heidnischen Völkern des Landes abgesondert hatten, um Gottes Gesetz zu befolgen. Auch ihre Frauen schlossen sich an sowie ihre Söhne und Töchter, sofern sie alt genug waren, die Vereinbarung zu verstehen.
  • are joining with their kinsmen, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s law, which was given through Moses, God’s servant, and to keep and to observe all the commandments of GOD our Lord, and His ordinances and His statutes;
  • Zusammen mit den führenden Männern legten sie einen Eid ab, das Gesetz zu befolgen, das uns Gott durch seinen Diener Mose gegeben hat. Sie wollten nach den Geboten des HERRN, nach seinen Ordnungen und Weisungen leben.
  • and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
  • Sie schworen: »Wir verheiraten unsere Söhne und Töchter nicht mit Männern und Frauen aus den anderen Völkern.
  • As for the peoples of the land who bring wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or a holy day; and we will forego the crops the seventh year and the exaction of every debt.
  • Wenn Angehörige fremder Völker uns am Sabbat oder an einem anderen Gott geweihten Tag Getreide und Waren anbieten, so kaufen wir nichts. Jedes siebte Jahr lassen wir das Land brachliegen und erlassen den Menschen sämtliche Schulden.
  • We also placed ourselves under obligation to contribute yearly one third of a shekel for the service of the house of our God:
  • Wir verpflichten uns, jährlich eine kleine Silbermünze für den Dienst im Tempel zu zahlen:
  • for the showbread, for the continual grain offering, for the continual burnt offering, the sabbaths, the new moon, for the appointed times, for the holy things and for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
  • für das Brot, das Gott geweiht ist, für die täglichen Speiseopfer und Brandopfer, die Opfer an den Sabbaten, Neumondfeiern und den übrigen Festtagen, für die besonderen Opfergaben und für die Opfer, die Israels Schuld tilgen, sowie für alle Arbeiten im Tempel unseres Gottes.
  • Likewise we cast lots for the supply of wood among the priests, the Levites and the people so that they might bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at fixed times annually, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the law;
  • Wir werfen das Los unter den Priestern, den Leviten und dem übrigen Volk, um zu bestimmen, in welcher Reihenfolge ihre Sippen jedes Jahr zu den festgesetzten Zeiten beim Tempel erscheinen sollen. Sie sollen das Brennholz für die Opfer stiften, die auf dem Altar am Tempel verbrannt werden, wie es im Gesetz vorgeschrieben ist.
  • and that they might bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the LORD annually,
  • Die ersten Früchte unserer Felder und Bäume liefern wir jedes Jahr beim Tempel des HERRN ab.
  • and bring to the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle, and the firstborn of our herds and our flocks as it is written in the law, for the priests who are ministering in the house of our God.
  • Wie es im Gesetz steht, bringen wir unseren erstgeborenen Sohn zum Tempel und weihen ihn Gott. Die ersten Jungen unserer Kühe, Schafe und Ziegen geben wir den Priestern.
  • We will also bring the first of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the oil to the priests at the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are they who receive the tithes in all the rural towns.
  • Bei ihnen liefern wir auch das erste gemahlene Korn ab sowie die besten Früchte unserer Bäume, den ersten Wein und das erste Olivenöl. Diese Gaben bringen wir in die Vorratskammern beim Tempel unseres Gottes. In den Dörfern geben wir den Leviten den zehnten Teil vom Ertrag unserer Felder.
  • The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes, and the Levites shall bring up the tenth of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  • Dabei soll ein Priester, ein Nachkomme von Aaron, anwesend sein. Den zehnten Teil dieser Abgaben sollen die Leviten in die Vorratskammern am Tempel unseres Gottes bringen.
  • For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of the grain, the new wine and the oil to the chambers; there are the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers and the singers. Thus we will not neglect the house of our God.

  • ← (Das Buch Nehemia 9) | (Das Buch Nehemia 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026