Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 1:10
-
Hoffnung für Alle
Du hast ihn, seine Familie und seinen ganzen Besitz stets bewahrt. Seine Arbeit war erfolgreich, und seine Herden haben sich gewaltig vermehrt.
-
Hast du doch ihn, sein Haus und alles, was er hat, ringsumher verwahrt. Du hast das Werk seiner Hände gesegnet, und sein Gut hat sich ausgebreitet im Lande.
-
Bist du es nicht, der ihn, sein Haus und all das Seine ringsum beschützt? Das Tun seiner Hände hast du gesegnet; sein Besitz hat sich weit ausgebreitet im Land.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не Ты ли кругом оградил его и дом его и всё, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба ти не огородив його та його дім і все його майно навколо? Ти благословив працю рук його, і стада його ширяться по країні. -
(en) King James Bible ·
Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land. -
(en) New International Bible Version ·
“Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land. -
(en) English Standard Bible Version ·
Have you not put a hedge around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Працю рук його благословив єси, й стада його ширяться все більш по країнї; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты всегда охраняешь и его, и семью его, и всё, что имеет он. Ты помогаешь ему во всем, что он делает. Ты благословил его, и он так богат, что повсюду можно видеть его стада. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи не Ти поставив його зовнішню огорожу — і в середині його дому, і ззовні всього, що є довкола нього? Ти поблагословив діла його рук, і Ти зробив його худобу численною на землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ж Ти не забезпе́чив його, і дім його, і все, що його? Чин його рук Ти поблагослови́в, а маєток його поши́рився по кра́ю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве не Ты оградил его самого, его домашних и все его добро? Ты благословил дело его рук, и его стада и отары заполонили землю. -
(en) New Living Bible Translation ·
You have always put a wall of protection around him and his home and his property. You have made him prosper in everything he does. Look how rich he is! -
(en) New American Standard Bible ·
“Have You not made a hedge about him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.