Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 16) | (Das Buch Hiob 18) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Огієнка

  • »Meine Kraft ist gebrochen, meine Tage schwinden, und auf mich wartet nur das Grab.
  • Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
  • Ich muss mit ansehen, wie man mich verspottet; von allen Seiten werde ich bedrängt.
  • Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
  • O Gott, bürge du selbst für mich! Ich habe sonst keinen, der für mich eintritt!
  • Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам,— хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
  • Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
  • Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
  • Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
  • Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
  • Ich bin dem Spott der Leute preisgegeben, ja, man spuckt mir ins Gesicht!
  • Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
  • Schmerz und Trauer haben mich fast blind gemacht; ich bin nur noch ein Schatten meiner selbst.
  • З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
  • Darüber sind aufrichtige Menschen hell entsetzt; sie, die ein reines Gewissen haben, denken über mich: ›Wie gottlos muss der sein!‹
  • Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
  • Und doch gehen sie ihren geraden Weg unbeirrbar weiter; sie, die schuldlos sind, bekommen neue Kraft.
  • І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
  • Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
  • Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
  • Ach, meine Tage sind verflogen, durchkreuzt sind alle Pläne, die einst mein Herz erfüllten!
  • Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
  • Meine Freunde erklären meine Nacht zum Tag! ›Das Licht ist nahe!‹, sagen sie, während ich ins Finstere starre!
  • вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
  • Ich habe nur noch das Grab zu erwarten; in der dunklen Welt der Toten muss ich liegen.
  • Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же.
  • Das Grab werde ich bald als ›Vater‹ begrüßen. Die Verwesung nenn ich ›meine Mutter, liebe Schwester‹.
  • До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“ До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
  • Wo ist meine Hoffnung geblieben, wo denn? Sieht jemand von ihr auch nur einen Schimmer?
  • Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
  • O nein, auch sie versinkt mit mir im Tode, gemeinsam werden wir zu Staub!«
  • До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“.

  • ← (Das Buch Hiob 16) | (Das Buch Hiob 18) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026