Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Halleluja — lobt den HERRN! Preist den Namen des HERRN, ja, lobt ihn, alle seine Diener,
Praise the LORD’S Wonderful Works. Vanity of Idols.
Praise the LORD!
Praise the name of the LORD;
Praise Him, O servants of the LORD,
Praise the LORD!
Praise the name of the LORD;
Praise Him, O servants of the LORD,
die ihr in seinem Tempel steht, in den Vorhöfen beim Haus unseres Gottes!
You who stand in the house of the LORD,
In the courts of the house of our God!
In the courts of the house of our God!
Preist den HERRN, denn er ist gut; musiziert zur Ehre seines herrlichen Namens.
Praise the LORD, for the LORD is good;
Sing praises to His name, for it is lovely.
Sing praises to His name, for it is lovely.
Er hat die Nachkommen Jakobs auserwählt und ganz Israel zu seinem Eigentum erklärt.
For the LORD has chosen Jacob for Himself,
Israel for His own possession.
Israel for His own possession.
Ja, ich habe erkannt: Groß ist der HERR! Unser Herr ist mächtiger als alle Götter.
For I know that the LORD is great
And that our Lord is above all gods.
And that our Lord is above all gods.
Was er will, das tut er auch — sei es im Himmel oder auf der Erde, im Meer oder in den tiefsten Tiefen.
Whatever the LORD pleases, He does,
In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
In heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
Er lässt Wolken am Horizont aufsteigen, er sendet Regen und grelle Blitze, den Sturmwind holt er aus seiner Kammer und schickt ihn auf die Reise.
He causes the vapors to ascend from the ends of the earth;
Who makes lightnings for the rain,
Who brings forth the wind from His treasuries.
Who makes lightnings for the rain,
Who brings forth the wind from His treasuries.
In Ägypten tötete er alle ältesten Söhne, die Erstgeborenen von Mensch und Vieh.
He smote the firstborn of Egypt,
Both of man and beast.
Both of man and beast.
Er vollbrachte dort Zeichen und Wunder am Pharao und allen seinen Untergebenen.
He sent signs and wonders into your midst, O Egypt,
Upon Pharaoh and all his servants.
Upon Pharaoh and all his servants.
Er besiegte viele Völker und ließ mächtige Könige umkommen:
He smote many nations
And slew mighty kings,
And slew mighty kings,
Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Könige von Kanaan.
Sihon, king of the Amorites,
And Og, king of Bashan,
And all the kingdoms of Canaan;
And Og, king of Bashan,
And all the kingdoms of Canaan;
Die Länder, über die sie geherrscht hatten, übergab er Israel, sein Volk bekam das ganze Gebiet als bleibenden Besitz.
And He gave their land as a heritage,
A heritage to Israel His people.
A heritage to Israel His people.
HERR, dein Name wird nie in Vergessenheit geraten; dich wird man rühmen, solange es Menschen gibt.
Your name, O LORD, is everlasting,
Your remembrance, O LORD, throughout all generations.
Your remembrance, O LORD, throughout all generations.
Du, HERR, wirst deinem Volk zum Recht verhelfen. Du erbarmst dich über alle, die dir dienen.
For the LORD will judge His people
And will have compassion on His servants.
And will have compassion on His servants.
Die Götter der anderen Völker sind nur Figuren aus Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
The idols of the nations are but silver and gold,
The work of man’s hands.
The work of man’s hands.
Sie haben einen Mund, aber reden können sie nicht; Augen haben sie, doch sie können nicht sehen.
They have mouths, but they do not speak;
They have eyes, but they do not see;
They have eyes, but they do not see;
Mit ihren Ohren hören sie nicht, auch können sie nicht atmen.
They have ears, but they do not hear,
Nor is there any breath at all in their mouths.
Nor is there any breath at all in their mouths.
Genauso starr und tot sollen die werden, die diese Götzen schufen, und auch alle, die solchen Götzen vertrauen!
Those who make them will be like them,
Yes, everyone who trusts in them.
Yes, everyone who trusts in them.
Ihr Israeliten, lobt den HERRN! Ihr Priester, lobt den HERRN!
O house of Israel, bless the LORD;
O house of Aaron, bless the LORD;
O house of Aaron, bless the LORD;
Ihr Leviten, lobt den HERRN! Alle, die ihr den HERRN achtet — lobt ihn!
O house of Levi, bless the LORD;
You who revere the LORD, bless the LORD.
You who revere the LORD, bless the LORD.