Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 37) | (Die Psalmen 39) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Турконяка

  • Ein Lied von David, um sich bei Gott in Erinnerung zu bringen.
  • На закінчення — Ідітунові. Пісня Давида.
  • HERR, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
  • Я сказав: Пильнуватиму мої дороги, щоб не грішити своїм язиком. Я поставив охорону моїм устам, коли грішний став переді мною.
  • Deine Pfeile haben sich in mich hineingebohrt, deine Hand drückt mich nieder.
  • Я втратив голос і став сумирний, не говорив навіть про добро, та мій біль відновився.
  • Weil ich unter deinem Strafgericht leide, habe ich keine heile Stelle mehr am Körper. Weil mich die Sünde anklagt, sind alle meine Glieder krank.
  • Жаром зайнялося в мені моє серце, і в моїх роздумах палахкотітиме вогонь. Я став промовляти своїм язиком:
  • Meine Schuld ist mir über den Kopf gewachsen. Wie schwer ist diese Last! Ich breche unter ihr zusammen.
  • Господи, об’яви мені мій кінець і міру моїх днів, яка вона, щоб я знав, чого мені бракує.
  • Wie dumm war ich, dich zu vergessen! Das habe ich nun davon: Meine Wunden eitern und stinken!
  • І Ти показав мої дні — ось вони, декілька п’ядей; моє існування — це ніщо перед Тобою. Усе — лише марнота — кожна людина, що живе.
    (Музична пауза).
  • Gekrümmt und von Leid zermürbt schleppe ich mich in tiefer Trauer durch den Tag.
  • Отак, наче привид, проминає людина, — даремно клопочеться вона. Збирає скарби, та не знає, для кого їх збирає.
  • Von Fieber bin ich geschüttelt, die Haut ist mit Geschwüren übersät.
  • А тепер, хто надія моя? Хіба не Господь? Моє існування — в Тобі.
  • Zerschlagen liege ich da, am Ende meiner Kraft. Vor Verzweiflung kann ich nur noch stöhnen.
  • Звільни мене від усіх моїх беззаконь, — докором для безумного Ти зробив мене.
  • Herr, du kennst meine Sehnsucht, du hörst mein Seufzen!
  • Я онімів і не міг відкрити моїх уст, бо Ти — Той, Хто мене створив.
  • Mein Herz rast, ich bin völlig erschöpft, und meine Augen versagen mir den Dienst.
  • Відверни від мене Свої кари. Я зовсім ослаб від сили Твоєї руки.
  • Meine Freunde und Nachbarn ziehen sich zurück wegen des Unglücks, das über mich hereingebrochen ist. Sogar meine Verwandten gehen mir aus dem Weg.
  • Докорами за беззаконня Ти покарав людину і забрав її душу, як павутину. Тож даремно непокоїться кожна людина.
    (Музична пауза).
  • Meine Todfeinde stellen mir Fallen, sie wollen mich verleumden und zugrunde richten. Ja, sie bringen mich in Verruf, wann immer sie nur können.
  • Господи, вислухай мою молитву і почуй моє благання. Відгукнися на мої сльози, бо я в Тебе, як мандрівник і чужинець, як і всі мої батьки.
  • Und ich? Ich tue so, als hätte ich nichts gehört; ich schweige zu ihren Anklagen wie ein Stummer.
  • Дай полегшу мені, щоб я спочив перед тим, як відійду, і мене вже не стане.

  • ← (Die Psalmen 37) | (Die Psalmen 39) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026