Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
Bei dir, HERR, suche ich Schutz, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren!
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
Du bist ein gerechter Gott, darum hilf mir und rette mich! Höre mein Gebet und komm mir zu Hilfe!
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
Bring mich in Sicherheit und beschütze mich wie in einem Haus, in das ich jederzeit kommen kann! Du hast doch beschlossen, mich zu retten! Ja, du bist mein schützender Fels, meine sichere Burg.
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
Mein Gott, die Gottlosen haben mich in ihrer Gewalt. Brutal, wie sie sind, schrecken sie vor keinem Unrecht zurück. Rette mich doch aus ihren Klauen!
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
Du bist meine Hoffnung, HERR, dir vertraue ich von Kindheit an!
For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
Ja, seit meiner Geburt bist du mein Halt. Vom ersten Tag an hast du für mich gesorgt. Darum will ich dich loben mein Leben lang.
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
Darum will ich dich vor anderen loben, den ganzen Tag will ich dich rühmen.
Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
Verstoße mich nicht, jetzt, wo ich alt geworden bin; verlass mich nicht, wenn meine Kräfte nun schwinden!
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
Meine Feinde wollen mich umbringen; schon tun sie sich zusammen und planen einen Anschlag.
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
»Gott hat ihn aufgegeben«, sagen sie. »Los, ihm nach! Packt ihn! Jetzt hat er keinen mehr, der ihm beisteht!«
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
Gott, warum bist du so weit weg? Mein Gott, komm mir schnell zu Hilfe!
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
Mit allen Mitteln kämpfen sie gegen mich — lass sie scheitern und umkommen! Nichts lassen sie unversucht, um mich ins Unglück zu stürzen. Bring Schimpf und Schande über sie!
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Nie werde ich aufhören, auf dich zu hoffen — immer mehr will ich dich loben.
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
Deine machtvollen Taten will ich rühmen, HERR, mein Gott! Auf dich ist Verlass — das allein werde ich weitersagen!
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
Lass mich auch jetzt nicht im Stich, o Gott, jetzt, wo ich alt und grau geworden bin! Ich möchte meinen Kindern und Enkeln noch erzählen, wie groß und mächtig du bist!
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
Gott, deine Treue umschließt Himmel und Erde. Du hast große Dinge getan! Wer ist wie du?
Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
Not und Elend hast du mir zwar nicht erspart, aber du erhältst mich am Leben und bewahrst mich vor dem sicheren Tod.
Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
Du tröstest mich und bringst mich wieder zu Ehren, ja, du schenkst mir größeres Ansehen als zuvor.
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
Darum will ich dir mit dem Spiel auf der Harfe danken. Ich lobe deine Treue, du, mein Gott! Zum Klang der Laute will ich dir singen, dir, dem heiligen Gott Israels!
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
Ich juble vor Freude, wenn ich von dir singe, denn du hast mich erlöst.
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
Den ganzen Tag will ich davon reden, wie treu und gerecht du bist. Alle, die mich ins Unglück stürzen wollten, mussten dabei kläglich scheitern. Mit Schimpf und Schande wurden sie überhäuft!
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.