Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Синодальный перевод Библии
Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. HERR, solange es Menschen gibt, bist du unsere Zuflucht!
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
Ja, bevor die Berge geboren wurden, noch bevor Erde und Weltall unter Wehen entstanden, warst du, o Gott, schon da. Du bist ohne Anfang und Ende.
говорит Господу: «прибежище моё и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»
Du lässt den Menschen wieder zu Staub werden. »Kehr zurück!«, sprichst du zu ihm.
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
Tausend Jahre sind für dich wie ein einziger Tag, der doch im Flug vergangen ist, kurz wie ein paar Stunden Schlaf.
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
Du reißt die Menschen hinweg, sie verschwinden so schnell wie ein Traum nach dem Erwachen. Sie vergehen wie das Gras:
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днём,
Morgens sprießt es und blüht auf, doch schon am Abend welkt und verdorrt es im heißen Wüstenwind.
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
Ja, durch deinen Zorn vergehen wir, schnell ist es mit uns zu Ende!
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
Unsere Schuld liegt offen vor dir, auch unsere geheimsten Verfehlungen bringst du ans Licht.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
Dein Zorn lässt unser Leben verrinnen — schnell wie ein kurzer Seufzer ist es vorbei!
Ибо ты сказал: «Господь — упование моё»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
Unser Leben dauert siebzig, vielleicht sogar achtzig Jahre. Doch alles, worauf wir stolz sind, ist nur Mühe, viel Lärm um nichts! Wie schnell eilen die Jahre vorüber! Wie rasch schwinden wir dahin!
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
Doch wer kann begreifen, wie gewaltig dein Zorn ist? Wer fürchtet sich schon davor?
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих:
Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
на руках понесут тебя, да не преткнёшься о камень ногою твоею;
HERR, wende dich uns wieder zu! Wie lange soll dein Zorn noch dauern? Hab Erbarmen mit uns, wir sind doch deine Diener!
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
«За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Моё.
So viele Jahre litten wir unter Not und Bedrückung; lass uns nun ebenso viele Jahre Freude erleben!
Воззовёт ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,