Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose 4:13
-
Hoffnung für Alle
Doch Mose bat: »Ach, Herr, sende doch lieber einen anderen!«
-
Mose sprach aber: Mein HERR, sende, welchen du senden willst.
-
Doch Mose antwortete: Aber bitte, Herr, sende doch, wen du senden willst!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Моисей сказал: Господи! пошли другого, кого можешь послать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але він сказав: "Молю тебе, Господи, пошли кого хочеш." -
(en) King James Bible ·
And he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send. -
(en) New International Bible Version ·
But Moses said, “Pardon your servant, Lord. Please send someone else.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But he said, “Oh, my Lord, please send someone else.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Мойсей: Молю тебе, Господи, вибери луччого посла. -
(en) New King James Bible Version ·
But he said, “O my Lord, please send by the hand of whomever else You may send.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Моисей сказал: "Господи, прошу тебя, пошли кого-нибудь другого, а не меня". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Прошу, Господи, — сказав Мойсей, — признач іншого, здатного на це, якого пошлеш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він відказав: „Молю Тебе, Господи, — пошли іншого, кого маєш послати“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Моисей ответил:
— О Владыка, прошу, пошли кого-нибудь другого. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Moses again pleaded, “Lord, please! Send anyone else.” -
(en) New American Standard Bible ·
But he said, “Please, Lord, now send the message by whomever You will.”