Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose 8:23
-
Hoffnung für Alle
Darum wollen wir drei Tagereisen weit in die Wüste ziehen, dort Tiere schlachten und sie dem HERRN, unserem Gott, als Opfer darbringen. Das hat er uns befohlen!«
-
Drei Tagereisen wollen wir gehen in die Wüste und dem HERRN, unserm Gott, opfern, wie er uns gesagt hat.
-
Wir wollen drei Tagesmärsche weit in die Wüste ziehen und dem HERRN, unserem Gott, Schlachtopfer darbringen, wie er es uns gesagt hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
За три дні ходи маємо піти в пустиню, щоб принести жертву Господу, Богу нашому, як він велів нам." -
(en) King James Bible ·
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І положу розлуку між моїми людьми й твоїми людьми. Завтра ж буде знаменнє се. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Завтра я поступлю с Моим народом не так, как с твоим, это и будет Моим доказательством"". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ми підемо на три дні ходи в пустелю і принесемо жертву Господу, нашому Богові, — як Він нам звелів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Триденною дорогою ми підемо на пустиню, і принесе́мо жертву Господе́ві, Богові нашому, як скаже Він нам“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я сделаю различие22 между Моим и твоим народом. Это знамение будет завтра». -
(en) New American Standard Bible ·
“I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur.”’”