Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 1:3
-
Hoffnung für Alle
Jeder Ochse kennt seinen Besitzer, und jeder Esel weiß, wo die Futterkrippe seines Herrn steht. Was aber macht mein Volk Israel? Sie haben vergessen, wem sie gehören, und sie wollen es auch gar nicht mehr wissen!«
-
Ein Ochse kennt seinen Herrn und ein Esel die Krippe seines Herrn; aber Israel kennt’s nicht, und mein Volk vernimmt’s nicht.
-
Der Ochse kennt seinen Besitzer und der Esel die Krippe seines Herrn; Israel aber hat keine Erkenntnis, mein Volk hat keine Einsicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вол знает владетеля своего, и осёл — ясли господина своего; а Израиль не знает Меня, народ Мой не разумеет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Віл знає господаря свого, а осел — ясла пана свого. Ізраїль нічого не знає, народ мій не розуміє.» -
(en) King James Bible ·
The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider. -
(en) New International Bible Version ·
The ox knows its master,
the donkey its owner’s manger,
but Israel does not know,
my people do not understand.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The ox knows its owner,
and the donkey its master’s crib,
but Israel does not know,
my people do not understand.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Віл знає господаря свого, й осел — ясла пана свого, а Ізраїль не знає мене, народ мій не розуміє. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Знают быки своего хозяина, и знает осёл, где его ясли, но народ Израиля не знает Меня, народ Мой не понимает". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Віл упізнає господаря, і осел — ясла свого володаря. А Ізраїль Мене не пізнав, і народ Мене не зрозумів! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Віл знає свого власника́, а осел — ясла пана свого, — а Ізраїль не знає Мене́, не зверта́є уваги наро́д Мій на Ме́не. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Знает вол владельца своего,
и осел — кормушку хозяина своего,
а Израиль не знает,
народ Мой не понимает. -
(en) New Living Bible Translation ·
Even an ox knows its owner,
and a donkey recognizes its master’s care —
but Israel doesn’t know its master.
My people don’t recognize my care for them.” -
(en) New American Standard Bible ·
“An ox knows its owner,
And a donkey its master’s manger,
But Israel does not know,
My people do not understand.”