Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
In dieser Zeit wird der HERR mit dem Leviatan abrechnen, diesem schnellen Ungeheuer, das sich windet wie eine Schlange. Gottes mächtiges, scharfes Schwert wird ihn treffen, diesen Meeresdrachen, und wird ihn töten.
An jenem Tag wird Gott sagen: »Einen prächtigen Weinberg habe ich. Kommt, singt ein Lied zu seiner Ehre!
“In that day,
sing about the fruitful vineyard.
sing about the fruitful vineyard.
Ich selbst, der HERR, bin sein Wächter. Ich bewässere ihn immerzu. Tag und Nacht behüte ich ihn, damit nichts und niemand ihm schaden kann.
I, the LORD, will watch over it,
watering it carefully.
Day and night I will watch so no one can harm it.
watering it carefully.
Day and night I will watch so no one can harm it.
Mein Zorn ist längst vergangen! Wenn Dornengestrüpp und Disteln meinen Weinberg überwuchern wollen, erkläre ich ihnen den Krieg! Ausreißen und verbrennen werde ich sie!
My anger will be gone.
If I find briers and thorns growing,
I will attack them;
I will burn them up —
If I find briers and thorns growing,
I will attack them;
I will burn them up —
So geht es allen, die nicht Schutz bei mir suchen und nicht Frieden mit mir schließen. Ja, sie sollen Frieden schließen mit mir!«
unless they turn to me for help.
Let them make peace with me;
yes, let them make peace with me.”
Let them make peace with me;
yes, let them make peace with me.”
Es kommt die Zeit, da werden die Nachkommen von Jakob wieder in ihrem Land Wurzeln schlagen. Israel wird grünen und blühen und mit seinen Früchten die ganze Erde bedecken.
The time is coming when Jacob’s descendants will take root.
Israel will bud and blossom
and fill the whole earth with fruit!
Israel will bud and blossom
and fill the whole earth with fruit!
Gab Gott seinem Volk genauso harte Schläge wie ihren Gegnern? Ließ er sie auf dieselbe Weise umkommen wie ihre Feinde?
Has the LORD struck Israel
as he struck her enemies?
Has he punished her
as he punished them?
as he struck her enemies?
Has he punished her
as he punished them?
Nein, Herr, du hast den Israeliten eine erträgliche Strafe auferlegt: Du hast sie aus ihrer Heimat vertrieben, sie weggeblasen wie ein stürmischer Ostwind.
No, but he exiled Israel to call her to account.
She was exiled from her land
as though blown away in a storm from the east.
She was exiled from her land
as though blown away in a storm from the east.
Dadurch sollen die Israeliten Vergebung für ihre Schuld finden — ja, Gott wird sie von ihren Sünden befreien. Dann sagen sie sich vom Götzendienst los: Sie werden die heidnischen Altäre zerstören und sie in tausend Stücke schlagen. Die Pfähle der Göttin Aschera und die Räucheropferaltäre bauen sie nie wieder auf.
Aber noch liegt die befestigte Stadt entvölkert da, stehen ihre Häuser leer, gleicht alles einer trostlosen Wüste. Nur einige Kälber weiden dort, ungestört fressen sie die Büsche kahl und ruhen sich aus.
The fortified towns will be silent and empty,
the houses abandoned, the streets overgrown with weeds.
Calves will graze there,
chewing on twigs and branches.
the houses abandoned, the streets overgrown with weeds.
Calves will graze there,
chewing on twigs and branches.
Wenn die Zweige dürr geworden sind, kommen Frauen, die sie abbrechen und als Brennholz verwenden. Diesem Volk fehlt jede Einsicht! Darum hat sein Schöpfer auch kein Erbarmen mit ihnen. Er, der sie zum Volk gemacht hat, wird ihnen nicht einfach vergeben.
The people are like the dead branches of a tree,
broken off and used for kindling beneath the cooking pots.
Israel is a foolish and stupid nation,
for its people have turned away from God.
Therefore, the one who made them
will show them no pity or mercy.
broken off and used for kindling beneath the cooking pots.
Israel is a foolish and stupid nation,
for its people have turned away from God.
Therefore, the one who made them
will show them no pity or mercy.
Doch es kommt eine Zeit, da wird der HERR euch Israeliten wieder sammeln. Vom Euphrat bis zu dem Bach, der die Grenze nach Ägypten bildet, liest er einen nach dem anderen auf, wie ein Bauer, der sorgfältig seine Ähren ausklopft und die Körner zusammenliest.
An diesem Tag wird laut das Horn geblasen als Signal für die vielen Verschleppten und Vertriebenen. Aus Assyrien und Ägypten kommen sie nach Jerusalem und beten den HERRN auf dem heiligen Berg an.
In that day the great trumpet will sound. Many who were dying in exile in Assyria and Egypt will return to Jerusalem to worship the LORD on his holy mountain.