Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 26) | (Der Prophet Jesaja 28) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • In dieser Zeit wird der HERR mit dem Leviatan abrechnen, diesem schnellen Ungeheuer, das sich windet wie eine Schlange. Gottes mächtiges, scharfes Schwert wird ihn treffen, diesen Meeresdrachen, und wird ihn töten.
  • В тот день Господь покарает Своим мечом,
    Своим беспощадным, великим и крепким мечом,
    Левиафана, змея скользящего,
    Левиафана, змея извивающегося;
    Он убьет это морское чудовище.

  • An jenem Tag wird Gott sagen: »Einen prächtigen Weinberg habe ich. Kommt, singt ein Lied zu seiner Ehre!
  • В тот день пойте о плодородном винограднике133:

  • Ich selbst, der HERR, bin sein Wächter. Ich bewässere ihn immerzu. Tag und Nacht behüte ich ihn, damit nichts und niemand ihm schaden kann.
  • — Я, Господь, его сторожу;
    каждый миг его поливаю.
    День и ночь его охраняю,
    чтобы никто его не повредил.

  • Mein Zorn ist längst vergangen! Wenn Dornengestrüpp und Disteln meinen Weinberg überwuchern wollen, erkläre ich ihnen den Krieg! Ausreißen und verbrennen werde ich sie!
  • Я не гневаюсь.
    Если бы встали против Меня
    терновник с колючками,
    Я бы войною на них пошел,
    предал бы их огню.

  • So geht es allen, die nicht Schutz bei mir suchen und nicht Frieden mit mir schließen. Ja, sie sollen Frieden schließen mit mir!«
  • Или же пусть придут ко Мне за защитой,
    пусть заключат со Мной мир,
    да, пусть заключат со Мной мир.

  • Es kommt die Zeit, da werden die Nachkommen von Jakob wieder in ihrem Land Wurzeln schlagen. Israel wird grünen und blühen und mit seinen Früchten die ganze Erde bedecken.
  • В грядущие дни пустит корни Иаков,
    даст побег и расцветет Израиль,
    и наполнит весь мир плодами.

  • Gab Gott seinem Volk genauso harte Schläge wie ihren Gegnern? Ließ er sie auf dieselbe Weise umkommen wie ihre Feinde?
  • Разве так поражал их Господь,
    как поразил Он тех, кто их поражал?
    Разве так убивал их,
    как были убиты их убийцы?

  • Nein, Herr, du hast den Israeliten eine erträgliche Strafe auferlegt: Du hast sie aus ihrer Heimat vertrieben, sie weggeblasen wie ein stürmischer Ostwind.
  • Войной134 и пленом Ты боролся с ними —
    Твоим свирепым дыханием Ты изгнал их,
    как в день, когда дует свирепый восточный ветер.

  • Dadurch sollen die Israeliten Vergebung für ihre Schuld finden — ja, Gott wird sie von ihren Sünden befreien. Dann sagen sie sich vom Götzendienst los: Sie werden die heidnischen Altäre zerstören und sie in tausend Stücke schlagen. Die Pfähle der Göttin Aschera und die Räucheropferaltäre bauen sie nie wieder auf.
  • И вот чем снимется вина Иакова,
    вот что будет плодом прощения его греха:
    когда уподобит он все камни жертвенников
    кускам известняка, разбитым вдребезги,
    и не останется ни столбов Ашеры,135 ни жертвенников,
    на которых возжигают благовония.

  • Aber noch liegt die befestigte Stadt entvölkert da, stehen ihre Häuser leer, gleicht alles einer trostlosen Wüste. Nur einige Kälber weiden dort, ungestört fressen sie die Büsche kahl und ruhen sich aus.
  • Опустел укрепленный город,
    брошено селение,
    оставлено, как пустыня.
    Там пасутся телята,
    ложатся и объедают ветви.

  • Wenn die Zweige dürr geworden sind, kommen Frauen, die sie abbrechen und als Brennholz verwenden. Diesem Volk fehlt jede Einsicht! Darum hat sein Schöpfer auch kein Erbarmen mit ihnen. Er, der sie zum Volk gemacht hat, wird ihnen nicht einfach vergeben.
  • Когда сучья засохнут, их отломят,
    придут женщины и сожгут их.
    Потому что этот народ безрассуден,
    их Создатель их не помилует,
    их Творец над ними не сжалится.

  • Doch es kommt eine Zeit, da wird der HERR euch Israeliten wieder sammeln. Vom Euphrat bis zu dem Bach, der die Grenze nach Ägypten bildet, liest er einen nach dem anderen auf, wie ein Bauer, der sorgfältig seine Ähren ausklopft und die Körner zusammenliest.
  • В тот день Господь будет молотить от реки Евфрата до речки на границе Египта, и вы, израильтяне, будете собраны по одному.
  • An diesem Tag wird laut das Horn geblasen als Signal für die vielen Verschleppten und Vertriebenen. Aus Assyrien und Ägypten kommen sie nach Jerusalem und beten den HERRN auf dem heiligen Berg an.
  • В тот день затрубит великий рог, и те, кто пропадал в Ассирии, и те, кто был изгнан в Египет, придут и поклонятся Господу на святой горе в Иерусалиме.

  • ← (Der Prophet Jesaja 26) | (Der Prophet Jesaja 28) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026