Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 61) | (Der Prophet Jesaja 63) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Mein Herz schlägt für Jerusalem, darum kann ich nicht schweigen. Ich halte mich nicht zurück, bis Gottes Hilfe über der Stadt auf dem Berg Zion aufstrahlt wie die Morgensonne, bis ihre Rettung aufleuchtet wie ein heller Schein bei Nacht.
  • Zion’s Glory and New Name

    For Zion’s sake I will not keep silent,
    And for Jerusalem’s sake I will not keep quiet,
    Until her righteousness goes forth like brightness,
    And her salvation like a torch that is burning.
  • Dann sehen alle Völker, wie Gott dir Recht verschafft, Jerusalem, und ihre Könige bestaunen deinen neuen Glanz. Du wirst einen neuen Namen tragen, der HERR selbst wird ihn dir geben.
  • The nations will see your righteousness,
    And all kings your glory;
    And you will be called by a new name
    Which the mouth of the LORD will designate.
  • Ein Schmuckstück wirst du sein, das der HERR in seiner Hand hält wie ein König seine Krone.
  • You will also be a crown of beauty in the hand of the LORD,
    And a royal diadem in the hand of your God.
  • Man nennt dich nicht länger »die verstoßene Frau« und dein Land nicht »die Verlassene«. Nein, du heißt dann »meine Liebste« und dein Land »die glücklich Verheiratete«. Denn der HERR wird dich lieben und sich über dich freuen, und dein Land wird nicht mehr vereinsamt daliegen.
  • It will no longer be said to you, “Forsaken,”
    Nor to your land will it any longer be said, “Desolate”;
    But you will be called, “My delight is in her,”
    And your land, “Married”;
    For the LORD delights in you,
    And to Him your land will be married.
  • Wie ein junger Mann sein Mädchen heiratet, so werden deine Einwohner sich mit dir verbinden. Wie ein Bräutigam sich an seiner Braut freut, so wird dein Gott sich über dich freuen.
  • For as a young man marries a virgin,
    So your sons will marry you;
    And as the bridegroom rejoices over the bride,
    So your God will rejoice over you.
  • Jerusalem, ich habe Wächter auf deine Mauern gestellt, die den HERRN Tag und Nacht an sein Versprechen erinnern sollen. Ihr Wächter, hört nicht auf zu beten — nicht einen Augenblick —, gönnt euch keine Ruhe!
  • On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen;
    All day and all night they will never keep silent.
    You who remind the LORD, take no rest for yourselves;
  • Lasst auch Gott keine Ruhe, bis er Jerusalem wieder aufgebaut hat und die Stadt auf der ganzen Erde bewundert wird.
  • And give Him no rest until He establishes
    And makes Jerusalem a praise in the earth.
  • Der HERR hat geschworen: »Nie mehr werde ich zulassen, dass die Feinde euer Korn verzehren oder dass Fremde den Wein trinken, für den ihr so hart gearbeitet habt. Ihr, die ihr die Ernte einbringt, sollt auch davon leben. Und wer die Trauben liest, soll auch den Wein trinken. Dafür bürge ich, der starke Gott. Ihr werdet essen und trinken im Vorhof meines heiligen Tempels und mich dabei loben.
  • The LORD has sworn by His right hand and by His strong arm,
    “I will never again give your grain as food for your enemies;
    Nor will foreigners drink your new wine for which you have labored.”
  • Zieht ein durch die Tore der Stadt, zieht ein! Ebnet einen Weg für das Volk, das unterwegs ist zur Stadt. Baut eine Straße, räumt die Steine aus dem Weg! Stellt ein Feldzeichen auf, das alle Völker sehen können!«
  • Go through, go through the gates,
    Clear the way for the people;
    Build up, build up the highway,
    Remove the stones, lift up a standard over the peoples.
  • Hört, was der HERR verkündet! Seine Stimme dringt bis zum Ende der Erde: »Sagt den Menschen auf dem Berg Zion: Euer Retter kommt! Den Lohn für seine Mühe bringt er mit: sein Volk, das er sich erworben hat; es geht vor ihm her.
  • Behold, the LORD has proclaimed to the end of the earth,
    Say to the daughter of Zion, “Lo, your salvation comes;
    Behold His reward is with Him, and His recompense before Him.”
  • Man wird es ›das heilige Volk‹ nennen und ›das Volk, das der HERR erlöst hat‹. Und du, Jerusalem, heißt dann ›die Begehrte‹ und ›die Stadt, die nie mehr verlassen wird‹.«
  • And they will call them, “The holy people,
    The redeemed of the LORD”;
    And you will be called, “Sought out, a city not forsaken.”

  • ← (Der Prophet Jesaja 61) | (Der Prophet Jesaja 63) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026