Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 19:5
-
Hoffnung für Alle
Für den Gott Baal haben sie Opferstätten errichtet, wo sie ihm ihre Kinder verbrennen. Niemals habe ich so etwas befohlen, nie davon gesprochen, ja, nicht einmal daran gedacht!
-
und haben dem Baal Höhen gebaut, ihre Kinder zu verbrennen, dem Baal zu Brandopfern, was ich ihnen weder geboten noch davon geredet habe, was auch in mein Herz nie gekommen ist.
-
Sie haben dem Baal Kulthöhen gebaut, um ihre Kinder als Brandopfer für den Baal im Feuer zu verbrennen, was ich nie be- fohlen oder angeordnet habe und was mir niemals in den Sinn gekommen ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнём во всесожжение Ваалу, чего Я не повелевал и не говорил, и что на мысль не приходило Мне; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони спорудили узвишшя на честь Ваала, щоб палити вогнем своїх синів як всепалення Ваалові; а того не заповідав я й не встановлював, ба й на думку воно мені не спадало. -
(en) King James Bible ·
They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind: -
(en) New International Bible Version ·
They have built the high places of Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal — something I did not command or mention, nor did it enter my mind. -
(en) English Standard Bible Version ·
and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, which I did not command or decree, nor did it come into my mind — -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І построїли висоти Баалові, щоб свої сини приносити Баалові на всепаленнє, а сього я не заповідав і не заводив, ба й на думку воно менї не приходило. -
(en) New King James Bible Version ·
(they have also built the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings to Baal, which I did not command or speak, nor did it come into My mind), -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Цари Иудеи построили высокие постаменты Ваалу, на которых сжигали своих сыновей, как жертвы всесожжения Ваалу. Я не велел им этого делать, Я не просил их приносить в жертву сыновей, Я никогда ни о чём подобном не помышлял. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
та збудували висоти Ваалові, щоб палити своїх синів у вогні, чого Я не заповів і не задумав у Моєму серці. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і па́гірки побудува́ли Ваа́лові, щоб палити дітей своїх на огні цілопа́лення для Ваала, чого́ не велів Я і не говорив, і що на серце Мені не прихо́дило! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они построили для Баала святилища на возвышенностях, чтобы сжигать своих сыновей ему в жертву — то, о чем Я не приказывал и не говорил, о чем даже не думал. -
(en) New Living Bible Translation ·
They have built pagan shrines to Baal, and there they burn their sons as sacrifices to Baal. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing! -
(en) New American Standard Bible ·
and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I never commanded or spoke of, nor did it ever enter My mind;