Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 23:4
-
Hoffnung für Alle
Ich werde Hirten über sie einsetzen, die sie auf gute Weide führen. Dann werden sie sich nicht mehr fürchten und keine Angst mehr haben; niemand von ihnen geht verloren. Das verspreche ich, der HERR.
-
Und ich will Hirten über sie setzen, die sie weiden sollen, daß sie sich nicht mehr sollen fürchten noch erschrecken noch heimgesucht werden, spricht der HERR.
-
Ich werde für sie Hirten erwecken, die sie weiden, und sie werden sich nicht mehr fürchten und ängstigen und nicht mehr verloren gehen — Spruch des HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И поставлю над ними пастырей, которые будут пасти их, и они уже не будут бояться и пугаться, и не будут теряться, говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І поставлю над ними вівчарів, що їх пастимуть; і вже не будуть страхатись, ані боятись, і ні одна з них не загубиться, — слово Господнє. -
(en) King James Bible ·
And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
I will place shepherds over them who will tend them, and they will no longer be afraid or terrified, nor will any be missing,” declares the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will set shepherds over them who will care for them, and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any be missing, declares the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поставлю над ними пастирів, що їх пасти муть, і вже не будуть лякатись та пудитись і нї одна з них не загубиться, — говорить Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking,” says the Lord. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я дам им новых пастухов, которые будут заботиться о них, чтобы овцы Мои не терялись и не боялись". Так говорит Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І підніму їм пастирів, які їх пастимуть, і не боятимуться більше, ані не жахатимуться, — говорить Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І над ними поставлю Я па́стирів тих, які па́стимуть їх, і не будуть боятися вже й не злякаються, і не будуть загу́блені, каже Госпо́дь! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я поставлю над ними пастухов, которые будут пасти их, и они больше не будут знать ни страха, ни трепета, и не будут больше пропадать, — возвещает Господь. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then I will appoint responsible shepherds who will care for them, and they will never be afraid again. Not a single one will be lost or missing. I, the LORD, have spoken! -
(en) New American Standard Bible ·
“I will also raise up shepherds over them and they will tend them; and they will not be afraid any longer, nor be terrified, nor will any be missing,” declares the LORD.