Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel 33:14
-
Hoffnung für Alle
Anders ist es jedoch, wenn ich einem Menschen, der mich verachtet, den Tod androhe, und er sich von seinen Sünden abwendet. Wenn er von da an das Rechte tut,
-
Und wenn ich zum Gottlosen spreche, er soll sterben und er bekehrt sich von seiner Sünde und tut, was recht und gut ist,
-
Wenn ich aber zu dem Schuldigen sage: Du musst sterben! und er kehrt sich von seiner Sünde ab und handelt nach Recht und Gerechtigkeit,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А когда скажу беззаконнику: «ты смертью умрёшь», и он обратится от грехов своих и будет творить суд и правду, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли я скажу безбожникові: Ти мусиш умерти! — він же навернеться від своїх гріхів і почне чинити суд і справедливість, -
(en) King James Bible ·
Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right; -
(en) New International Bible Version ·
And if I say to a wicked person, ‘You will surely die,’ but they then turn away from their sin and do what is just and right — -
(en) English Standard Bible Version ·
Again, though I say to the wicked, ‘You shall surely die,’ yet if he turns from his sin and does what is just and right, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А коли скажу беззаконному: ти мусиш умерти! він же навернеться од гріхів своїх та й почне чинити суд і справедливість, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Или плохому человеку Я могу предсказать смерть, но он изменит свою жизнь и остановится во грехе, станет праведником. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І коли Я скажу безбожному: Ти дійсно помреш! [2] — а він відвернеться від свого гріха і чинитиме суд і праведність, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли Я скажу́ до несправедливого: Конче помреш ти, а він наве́рнеться від свого гріха́, і робитиме право та справедливість: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А если Я скажу злодею: «Ты непременно умрешь», а он оставит грех и станет поступать справедливо и праведно: -
(en) New Living Bible Translation ·
And suppose I tell some wicked people that they will surely die, but then they turn from their sins and do what is just and right. -
(en) New American Standard Bible ·
“But when I say to the wicked, ‘You will surely die,’ and he turns from his sin and practices justice and righteousness,