Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel 5:9
-
Hoffnung für Alle
Weil ihr genau das tut, was ich verabscheue, werde ich euch so hart bestrafen, wie ich es vorher noch nie getan habe und auch nie wieder tun werde.
-
und will also mit dir umgehen, wie ich nie getan habe und hinfort nicht tun werde, um aller deiner Greuel willen:
-
Und ich werde an dir tun, was ich nie getan habe und auch nie wieder tun werde, wegen all deiner Gräueltaten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделаю над тобою то, чего Я никогда не делал и чему подобного впредь не буду делать, за все твои мерзости. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Учиню з тобою таке, чого не чинив іще ніколи й чого ніколи не чинитиму більше, — за всі твої мерзоти. -
(en) King James Bible ·
And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. -
(en) New International Bible Version ·
Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again. -
(en) English Standard Bible Version ·
And because of all your abominations I will do with you what I have never yet done, and the like of which I will never do again. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вчиню з тобою таке, якого не чинив іще нїколи, й чого нїколи вже не вчиню, — за всї твої мерзоти. -
(en) New King James Bible Version ·
And I will do among you what I have never done, and the like of which I will never do again, because of all your abominations. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я сделаю с вами то, чего ни с кем никогда не делал и никогда не сделаю этого больше, ибо вы много безобразного сотворили. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і зроблю поміж тебе те, чого Я не робив, і те, чого подібного Я не зроблю їм більше, — за всіма твоїми гидотами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зроблю́ на тобі те, чого Я не робив, і нічого подібного вже не зроблю́, за гидо́ти твої. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из-за твоих омерзительных идолов Я сделаю с тобой то, чего не делал прежде и не сделаю впредь. -
(en) New Living Bible Translation ·
Because of your detestable idols, I will punish you like I have never punished anyone before or ever will again. -
(en) New American Standard Bible ·
‘And because of all your abominations, I will do among you what I have not done, and the like of which I will never do again.