Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Da empfing ich noch einmal eine Botschaft vom HERRN. Er sprach zu mir:
Idolatrous Worship Denounced
And the word of the LORD came to me saying,
And the word of the LORD came to me saying,
»Du Mensch, blick in die Richtung, wo die Berge Israels liegen, und kündige ihnen mein Strafgericht an!
“Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them
Sag ihnen: Ihr Berge Israels, hört die Botschaft des HERRN! Denn so spricht Gott, der HERR, zu euch Bergen und Hügeln, zu euch Bächen und Tälern: Schon bald vernichte ich eure Götzenopferstätten, ja, ich zerschlage sie mit dem Schwert.
and say, ‘Mountains of Israel, listen to the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD to the mountains, the hills, the ravines and the valleys: “Behold, I Myself am going to bring a sword on you, and I will destroy your high places.
Eure Altäre werden niedergerissen und die Säulen für die Räucheropfer zerbrochen. Wer vor den abscheulichen Götzenstatuen geopfert hat, der wird an Ort und Stelle umkommen.
“So your altars will become desolate and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols.
Die Leichen werfe ich den Götterfiguren vor die Füße, und ihre Knochen verstreue ich rings um die Altäre.
“I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.
In ganz Israel liegen dann die Städte in Trümmern, und die Opferstätten auf den Bergen werden zerstört. Von den Altären bleibt nur noch Schutt übrig, die widerlichen Götzenstatuen liegen zerschmettert am Boden, und die Säulen für die Räucheropfer sind in tausend Stücke zerschlagen. Ja, all eure Machwerke wird es dann nicht mehr geben!
“In all your dwellings, cities will become waste and the high places will be desolate, that your altars may become waste and desolate, your idols may be broken and brought to an end, your incense altars may be cut down, and your works may be blotted out.
Das ganze Land wird mit Leichen übersät sein, die Überlebenden aber werden erkennen, dass ich der HERR bin.
“The slain will fall among you, and you will know that I am the LORD.
Denn ich werde von euch Israeliten einige übrig lassen, die dem Schwert entkommen und in fremde Länder verschleppt werden.
“However, I will leave a remnant, for you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.
Wenn dies alles eintrifft, werdet ihr wieder an mich denken. Ihr werdet begreifen, dass ich euch bestrafen musste, weil ihr mir untreu geworden und anderen Göttern nachgelaufen seid. Dann werdet ihr euch selbst und euren grässlichen Götzendienst verabscheuen.
“Then those of you who escape will remember Me among the nations to which they will be carried captive, how I have been hurt by their adulterous hearts which turned away from Me, and by their eyes which played the harlot after their idols; and they will loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed, for all their abominations.
Ihr werdet erkennen, dass ich der HERR bin und euch dieses Unheil nicht umsonst angedroht habe.«
“Then they will know that I am the LORD; I have not said in vain that I would inflict this disaster on them.”’
Weiter sprach Gott, der HERR, zu mir: »Schlag die Hände zusammen, stampf mit dem Fuß auf den Boden und rufe: Wehe den Israeliten! Das Unheil wird über sie hereinbrechen wegen ihrer abscheulichen Taten! Sie werden durch Krieg, Hunger und Seuchen umkommen.
“Thus says the Lord GOD, ‘Clap your hand, stamp your foot and say, “Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, which will fall by sword, famine and plague!
Wer in der Fremde lebt, stirbt an der Pest; wer in Israel wohnt, fällt im Krieg; und wer dann noch übrig bleibt, wird verhungern. Ich lasse meinen Zorn an Israel aus,
“He who is far off will die by the plague, and he who is near will fall by the sword, and he who remains and is besieged will die by the famine. Thus will I spend My wrath on them.
damit sie erkennen, dass ich der HERR bin. Dann liegen die Toten rings um die Altäre zwischen den Götzenstatuen — überall dort, wo die Menschen ihren abscheulichen Göttern wohlriechende Opfer darbrachten, um sie zufriedenzustellen. Auf allen Bergen und Hügeln liegen dann die Leichen, unter jedem dicht belaubten Baum und unter jeder großen Eiche.
“Then you will know that I am the LORD, when their slain are among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree and under every leafy oak — the places where they offered soothing aroma to all their idols.
Drohend erhebe ich meine Hand, um ihr Land zu zerstören. Ich mache es zu einer menschenleeren, schrecklichen Einöde, von der Wüste Juda im Süden bis nach Ribla im Norden. Daran sollen sie erkennen, dass ich der HERR bin.«
“So throughout all their habitations I will stretch out My hand against them and make the land more desolate and waste than the wilderness toward Diblah; thus they will know that I am the LORD.”’”