Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Du hast keinen Grund zur Freude, Israel! Du wirst nicht länger jubeln und Feste feiern wie die Völker ringsum! Denn du hast deinen Gott verlassen und läufst anderen Göttern nach, ja, du verkaufst dich an sie auf all deinen Dreschplätzen.
Ephraim Punished
Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations!
For you have played the harlot, forsaking your God.
You have loved harlots’ earnings on every threshing floor.
Do not rejoice, O Israel, with exultation like the nations!
For you have played the harlot, forsaking your God.
You have loved harlots’ earnings on every threshing floor.
Doch Getreide und Wein werden zu Ende gehen, und auch Most wird es nicht mehr geben.
Threshing floor and wine press will not feed them,
And the new wine will fail them.
And the new wine will fail them.
Ihr werdet nicht in diesem Land bleiben, das der HERR euch gegeben hat: Ihr Leute von Ephraim werdet nach Ägypten zurückkehren oder nach Assyrien verschleppt werden. Dort könnt ihr dem HERRN keine Trank- oder Schlachtopfer mehr darbringen. Denn alles, was ihr dort esst, ist unrein und wird euch unrein machen — wie Brot, das man in einem Trauerhaus verzehrt. Es stillt zwar euren Hunger, aber in den Tempel könnt ihr es nicht bringen.
They will not remain in the LORD’S land,
But Ephraim will return to Egypt,
And in Assyria they will eat unclean food.
But Ephraim will return to Egypt,
And in Assyria they will eat unclean food.
Wie wollt ihr dann eure Feste zu Ehren des HERRN feiern?
What will you do on the day of the appointed festival
And on the day of the feast of the LORD?
And on the day of the feast of the LORD?
Diejenigen von euch, die aus dem verwüsteten Land fliehen, werden in Ägypten den Tod finden und in Memfis begraben werden. Euer kostbares Silber wird von Unkraut überwuchert, und Dorngestrüpp wächst in euren Zelten.
For behold, they will go because of destruction;
Egypt will gather them up, Memphis will bury them.
Weeds will take over their treasures of silver;
Thorns will be in their tents.
Egypt will gather them up, Memphis will bury them.
Weeds will take over their treasures of silver;
Thorns will be in their tents.
Die Zeit der Abrechnung ist gekommen; jetzt werdet ihr Israeliten für eure Taten bestraft! Ihr werdet schon sehen. Ihr sagt: »Der Prophet ist ein dummer Schwätzer, ja, der Mann ist von allen guten Geistern verlassen!« Weil ich eure große Schuld beim Namen nenne, bin ich euer Todfeind geworden.
The days of punishment have come,
The days of retribution have come;
Let Israel know this!
The prophet is a fool,
The inspired man is demented,
Because of the grossness of your iniquity,
And because your hostility is so great.
The days of retribution have come;
Let Israel know this!
The prophet is a fool,
The inspired man is demented,
Because of the grossness of your iniquity,
And because your hostility is so great.
Doch Gott hat mich zu einem Propheten gemacht, damit ich euch warne. Ihr aber versucht, mich wie einen Vogel in die Falle zu locken! Wo ich gehe und stehe, seid ihr hinter mir her, sogar im Haus meines Gottes.
Ephraim was a watchman with my God, a prophet;
Yet the snare of a bird catcher is in all his ways,
And there is only hostility in the house of his God.
Yet the snare of a bird catcher is in all his ways,
And there is only hostility in the house of his God.
Ihr seid durch und durch verdorben, wie damals die Leute von Gibea. Doch der Herr lässt euch nicht ungestraft davonkommen, sondern wird euch für eure Schuld zur Rechenschaft ziehen!
They have gone deep in depravity
As in the days of Gibeah;
He will remember their iniquity,
He will punish their sins.
As in the days of Gibeah;
He will remember their iniquity,
He will punish their sins.
Der Herr sagt: »Als ich dem Volk Israel zum ersten Mal begegnete, da war es, als hätte ich Trauben in der Wüste gefunden. Eure Vorfahren waren für mich wie die ersten köstlichen Früchte des Feigenbaums. Doch bald liefen sie dem Gott Baal-Peor nach und verschrieben sich diesem abscheulichen Götzen, ja, sie wurden genau wie er!
I found Israel like grapes in the wilderness;
I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season.
But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame,
And they became as detestable as that which they loved.
I saw your forefathers as the earliest fruit on the fig tree in its first season.
But they came to Baal-peor and devoted themselves to shame,
And they became as detestable as that which they loved.
Darum wird Ephraims Größe und Herrlichkeit so schnell schwinden, wie Vögel davonfliegen. Keine israelitische Frau wird mehr Nachwuchs bekommen, keine schwanger werden und ein Kind zur Welt bringen.
As for Ephraim, their glory will fly away like a bird —
No birth, no pregnancy and no conception!
No birth, no pregnancy and no conception!
Die Kinder, die sie dann noch großziehen, lasse ich sterben. Kein Einziges wird übrig bleiben. Ja, wehe den Israeliten, wenn ich ihnen den Rücken kehre!
Though they bring up their children,
Yet I will bereave them until not a man is left.
Yes, woe to them indeed when I depart from them!
Yet I will bereave them until not a man is left.
Yes, woe to them indeed when I depart from them!
Ich hatte Ephraim wie eine junge Palme auf fruchtbarem Boden gepflanzt. Doch nun muss es seine Söhne an ihre Mörder ausliefern.«
Ephraim, as I have seen,
Is planted in a pleasant meadow like Tyre;
But Ephraim will bring out his children for slaughter.
Is planted in a pleasant meadow like Tyre;
But Ephraim will bring out his children for slaughter.
Ach, HERR, musst du sie wirklich zur Rechenschaft ziehen? Dann strafe sie damit, dass sie unfruchtbar werden und nie wieder ein Kind stillen können!
Give them, O LORD — what will You give?
Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Give them a miscarrying womb and dry breasts.
Der Herr sagt: »In Gilgal hat sich gezeigt, wie verdorben sie sind, ja, dort habe ich angefangen, sie für ihre Bosheit und ihre Verbrechen zu hassen. Darum vertreibe ich sie jetzt aus meinem Land, ich will sie nicht länger lieben! Die führenden Männer des Volkes lehnen sich allesamt gegen mich auf.
All their evil is at Gilgal;
Indeed, I came to hate them there!
Because of the wickedness of their deeds
I will drive them out of My house!
I will love them no more;
All their princes are rebels.
Indeed, I came to hate them there!
Because of the wickedness of their deeds
I will drive them out of My house!
I will love them no more;
All their princes are rebels.
Ephraim ist wie ein toter Baum, seine Wurzeln sind vertrocknet, seine Zweige ohne Früchte. Und selbst wenn diesem Volk noch Kinder geboren werden, töte ich sie, ja, ich vernichte, was ihnen lieb und teuer ist!«
Ephraim is stricken, their root is dried up,
They will bear no fruit.
Even though they bear children,
I will slay the precious ones of their womb.
They will bear no fruit.
Even though they bear children,
I will slay the precious ones of their womb.