Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Du hast keinen Grund zur Freude, Israel! Du wirst nicht länger jubeln und Feste feiern wie die Völker ringsum! Denn du hast deinen Gott verlassen und läufst anderen Göttern nach, ja, du verkaufst dich an sie auf all deinen Dreschplätzen.
Hosea Announces Israel’s Punishment
O people of Israel,
do not rejoice as other nations do.
For you have been unfaithful to your God,
hiring yourselves out like prostitutes,
worshiping other gods on every threshing floor.
O people of Israel,
do not rejoice as other nations do.
For you have been unfaithful to your God,
hiring yourselves out like prostitutes,
worshiping other gods on every threshing floor.
Doch Getreide und Wein werden zu Ende gehen, und auch Most wird es nicht mehr geben.
So now your harvests will be too small to feed you.
There will be no grapes for making new wine.
There will be no grapes for making new wine.
Ihr werdet nicht in diesem Land bleiben, das der HERR euch gegeben hat: Ihr Leute von Ephraim werdet nach Ägypten zurückkehren oder nach Assyrien verschleppt werden. Dort könnt ihr dem HERRN keine Trank- oder Schlachtopfer mehr darbringen. Denn alles, was ihr dort esst, ist unrein und wird euch unrein machen — wie Brot, das man in einem Trauerhaus verzehrt. Es stillt zwar euren Hunger, aber in den Tempel könnt ihr es nicht bringen.
You may no longer stay here in the LORD’s land.
Instead, you will return to Egypt,
and in Assyria you will eat food
that is ceremonially unclean.
Instead, you will return to Egypt,
and in Assyria you will eat food
that is ceremonially unclean.
Wie wollt ihr dann eure Feste zu Ehren des HERRN feiern?
What then will you do on festival days?
How will you observe the LORD’s festivals?
How will you observe the LORD’s festivals?
Diejenigen von euch, die aus dem verwüsteten Land fliehen, werden in Ägypten den Tod finden und in Memfis begraben werden. Euer kostbares Silber wird von Unkraut überwuchert, und Dorngestrüpp wächst in euren Zelten.
Die Zeit der Abrechnung ist gekommen; jetzt werdet ihr Israeliten für eure Taten bestraft! Ihr werdet schon sehen. Ihr sagt: »Der Prophet ist ein dummer Schwätzer, ja, der Mann ist von allen guten Geistern verlassen!« Weil ich eure große Schuld beim Namen nenne, bin ich euer Todfeind geworden.
The time of Israel’s punishment has come;
the day of payment is here.
Soon Israel will know this all too well.
Because of your great sin and hostility,
you say, “The prophets are crazy
and the inspired men are fools!”
the day of payment is here.
Soon Israel will know this all too well.
Because of your great sin and hostility,
you say, “The prophets are crazy
and the inspired men are fools!”
Doch Gott hat mich zu einem Propheten gemacht, damit ich euch warne. Ihr aber versucht, mich wie einen Vogel in die Falle zu locken! Wo ich gehe und stehe, seid ihr hinter mir her, sogar im Haus meines Gottes.
Ihr seid durch und durch verdorben, wie damals die Leute von Gibea. Doch der Herr lässt euch nicht ungestraft davonkommen, sondern wird euch für eure Schuld zur Rechenschaft ziehen!
The things my people do are as depraved
as what they did in Gibeah long ago.
God will not forget.
He will surely punish them for their sins.
as what they did in Gibeah long ago.
God will not forget.
He will surely punish them for their sins.
Der Herr sagt: »Als ich dem Volk Israel zum ersten Mal begegnete, da war es, als hätte ich Trauben in der Wüste gefunden. Eure Vorfahren waren für mich wie die ersten köstlichen Früchte des Feigenbaums. Doch bald liefen sie dem Gott Baal-Peor nach und verschrieben sich diesem abscheulichen Götzen, ja, sie wurden genau wie er!
The LORD says, “O Israel, when I first found you,
it was like finding fresh grapes in the desert.
When I saw your ancestors,
it was like seeing the first ripe figs of the season.
But then they deserted me for Baal-peor,
giving themselves to that shameful idol.
Soon they became vile,
as vile as the god they worshiped.
it was like finding fresh grapes in the desert.
When I saw your ancestors,
it was like seeing the first ripe figs of the season.
But then they deserted me for Baal-peor,
giving themselves to that shameful idol.
Soon they became vile,
as vile as the god they worshiped.
Darum wird Ephraims Größe und Herrlichkeit so schnell schwinden, wie Vögel davonfliegen. Keine israelitische Frau wird mehr Nachwuchs bekommen, keine schwanger werden und ein Kind zur Welt bringen.
The glory of Israel will fly away like a bird,
for your children will not be born
or grow in the womb
or even be conceived.
for your children will not be born
or grow in the womb
or even be conceived.
Die Kinder, die sie dann noch großziehen, lasse ich sterben. Kein Einziges wird übrig bleiben. Ja, wehe den Israeliten, wenn ich ihnen den Rücken kehre!
Even if you do have children who grow up,
I will take them from you.
It will be a terrible day when I turn away
and leave you alone.
I will take them from you.
It will be a terrible day when I turn away
and leave you alone.
Ich hatte Ephraim wie eine junge Palme auf fruchtbarem Boden gepflanzt. Doch nun muss es seine Söhne an ihre Mörder ausliefern.«
I have watched Israel become as beautiful as Tyre.
But now Israel will bring out her children for slaughter.”
But now Israel will bring out her children for slaughter.”
Ach, HERR, musst du sie wirklich zur Rechenschaft ziehen? Dann strafe sie damit, dass sie unfruchtbar werden und nie wieder ein Kind stillen können!
O LORD, what should I request for your people?
I will ask for wombs that don’t give birth
and breasts that give no milk.
I will ask for wombs that don’t give birth
and breasts that give no milk.
Der Herr sagt: »In Gilgal hat sich gezeigt, wie verdorben sie sind, ja, dort habe ich angefangen, sie für ihre Bosheit und ihre Verbrechen zu hassen. Darum vertreibe ich sie jetzt aus meinem Land, ich will sie nicht länger lieben! Die führenden Männer des Volkes lehnen sich allesamt gegen mich auf.
The LORD says, “All their wickedness began at Gilgal;
there I began to hate them.
I will drive them from my land
because of their evil actions.
I will love them no more
because all their leaders are rebels.
there I began to hate them.
I will drive them from my land
because of their evil actions.
I will love them no more
because all their leaders are rebels.
Ephraim ist wie ein toter Baum, seine Wurzeln sind vertrocknet, seine Zweige ohne Früchte. Und selbst wenn diesem Volk noch Kinder geboren werden, töte ich sie, ja, ich vernichte, was ihnen lieb und teuer ist!«
The people of Israel are struck down.
Their roots are dried up,
and they will bear no more fruit.
And if they give birth,
I will slaughter their beloved children.”
Their roots are dried up,
and they will bear no more fruit.
And if they give birth,
I will slaughter their beloved children.”