Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose 22:28
-
Hoffnung für Alle
Ihr dürft das Muttertier nicht am selben Tag wie das Junge schlachten.
-
Es sei ein Ochs oder Schaf, so soll man’s nicht mit seinem Jungen auf einen Tag schlachten.
-
Ein Rind oder Schaf oder eine Ziege sollt ihr nicht an einem Tag zugleich mit seinem Jungen schlachten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением её. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи то корову, чи вівцю не будете різати одного дня з її маленьким. -
(en) King James Bible ·
And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. -
(en) New International Bible Version ·
Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day. -
(en) English Standard Bible Version ·
But you shall not kill an ox or a sheep and her young in one day. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи то буде корова, чи вівця, не будете заколювати її одного дня разом з маленьким її. -
(en) New King James Bible Version ·
Whether it is a cow or ewe, do not kill both her and her young on the same day. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но вы не должны закалывать его в один день с его матерью! Такое же правило для коров и овец. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не ріж корови чи вівці разом з її малям в один день. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А корови та вівці, — її й маля́ її не заріжете одно́го дня. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не закалывайте корову или овцу в один день с ее детенышем. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you must not slaughter a mother animal and her offspring on the same day, whether from the herd or the flock. -
(en) New American Standard Bible ·
“But, whether it is an ox or a sheep, you shall not kill both it and its young in one day.