Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose 22:33
-
Hoffnung für Alle
Aus Ägypten habe ich euch befreit, um euer Gott zu sein, ich, der HERR!«
-
der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott wäre, ich, der HERR.
-
Ich, der euch aus Ägypten herausgeführt hat, um euer Gott zu sein, ich bin der HERR.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом. Я Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
що вивів вас із Єгипетської землі, щоб бути вам Богом. Я — Господь.» -
(en) King James Bible ·
That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
and who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord.” -
(en) English Standard Bible Version ·
who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the Lord.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що вивів вас із Египецької землї, щоб бути вам Богом. Я Господь. -
(en) New King James Bible Version ·
who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я вывел вас из Египта. Я стал вашим Богом. Я Господь!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
який вивів вас з Єгипетської землі, щоб бути вам Богом. Я — Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що вивів вас із єгипетського кра́ю, щоб бути вашим Богом. Я — Господь!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я — Господь. -
(en) New Living Bible Translation ·
It was I who rescued you from the land of Egypt, that I might be your God. I am the LORD.” -
(en) New American Standard Bible ·
who brought you out from the land of Egypt, to be your God; I am the LORD.”