Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jona 1) | (Der Prophet Jona 3) →

Hoffnung für Alle

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Der HERR ließ einen großen Fisch kommen, der Jona verschlang. Drei Tage und drei Nächte war Jona im Bauch des Fisches.
  • Из чрева рыбы Иона молился Господу, Богу своему.
  • Dort betete er zum HERRN, seinem Gott:
  • Он говорил: "В скорби я к Богу взывал и Он услышал меня. Из могильных глубин, Господи, молил я Тебя, и Ты услышал мой плач.
  • »Ich schrie zum HERRN, als ich nicht mehr aus noch ein wusste, und er antwortete mir in meiner Not. Ich war dem Tode nah, doch du, HERR, hast meinen Hilferuf gehört!
  • Ты в пучину меня швырнул, в самое сердце глубин, водоворот меня закружил, волны Твои надо мной.
  • In die Tiefe hattest du mich geworfen, mitten ins Meer, rings um mich türmten sich die Wellen auf; die Fluten rissen mich mit und spülten mich fort.
  • Я сказал сам себе: Хоть мне и пришлось покинуть Тебя, Я всё же буду молиться, глядя на храм Твой святой.
  • Ich dachte schon, du hättest mich aus deiner Nähe verstoßen und ich würde deinen heiligen Tempel nie wiedersehen.
  • Горечь морская в горле моём, и глубины объяли меня, голова морской травой обвита.
  • Ja, die Strudel zogen mich in die Tiefe, bis ich fast ertrank. Seetang schlang sich mir um den Kopf;
  • На дне, у самых корней горы, мне казалось, был я прикован навек. Но Господь, мой Бог, вознёс меня из могилы и снова дал мне жизнь.
  • bis zu den Fundamenten der Berge sank ich hinab in ein Land, dessen Tore sich auf ewig hinter mir schließen sollten. Aber du, HERR, mein Gott, hast mich heraufgezogen und mir das Leben neu geschenkt!
  • Душа моя надежду потеряла, но вспомнил Господа я. Господь, Тебе молился я, и Ты молитву услышал мою в Храме Твоём святом.
  • Als ich schon alle Hoffnung aufgegeben hatte, dachte ich an dich, und mein Gebet drang zu dir in deinen heiligen Tempel.
  • Но те, кто привержен никчёмным идолам, с позором покинуты ими.
  • Wer sein Heil bei anderen Göttern sucht, die ja doch nicht helfen können, verspielt die Gnade, die er bei dir finden kann.
  • Но с песнею благодарности я жертву Тебе принесу. Я исполню всё, в чём клялся, спасение Господь несёт".
  • Ich aber will dir Danklieder singen und dir meine Opfer darbringen. Was ich dir versprochen habe, das will ich erfüllen. Ja, der HERR allein kann retten!«
  • И повелел Господь рыбе извергнуть Иону на сушу.

  • ← (Der Prophet Jona 1) | (Der Prophet Jona 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026