Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Habakuk 3) | (Der Prophet Zefanja 2) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • In diesem Buch ist die Botschaft aufgeschrieben, die Zefanja vom HERRN empfing. Zefanjas Vater hieß Kuschi, seine weiteren Vorfahren waren Gedalja, Amarja und Hiskia. Seinerzeit regierte in Juda König Josia, der Sohn von Amon.
  • The Great Day of the Lord

    The word of the Lord which came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
  • »So spricht der HERR: Mit Stumpf und Stiel werde ich alles ausrotten, was auf der Erde lebt:
  • The Great Day of the Lord

    “I will [a]utterly consume everything
    From the face of the land,”
    Says the Lord;
  • Menschen und Vieh, die Vögel am Himmel und die Fische im Meer. Die Menschen, die von mir nichts wissen wollen, lasse ich vom Erdboden verschwinden und mit ihnen alles, was sie zur Auflehnung gegen mich verleitet hat. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • “I will consume man and beast;
    I will consume the birds of the heavens,
    The fish of the sea,
    And the [b]stumbling blocks along with the wicked.
    I will cut off man from the face of the [c]land,”
    Says the Lord.
  • Auch gegen Juda und die Einwohner von Jerusalem erhebe ich meine Hand, um sie zu strafen. Ich lösche noch die letzte Spur von ihrem Götzendienst aus, mit den Priestern Baals und aller anderen Götzen ist es dann endgültig vorbei.
  • “I will stretch out My hand against Judah,
    And against all the inhabitants of Jerusalem.
    [d]I will cut off every trace of Baal from this place,
    The names of the idolatrous[e] priests with the pagan priests —
  • Ich vernichte alle, die auf den Dächern ihrer Häuser die Sterne anbeten, und ich ziehe jene zur Rechenschaft, die sich zwar vor mir niederwerfen und einen Eid in meinem Namen ablegen, gleichzeitig aber auf den Götzen Milkom schwören.
  • Those who worship the host of heaven on the housetops;
    Those who worship and swear oaths by the Lord,
    But who also swear by [f]Milcom;
  • Alle sollen umkommen, die mir den Rücken kehren und denen ich gleichgültig geworden bin, ja, alle, die mit mir nichts zu tun haben wollen.«
  • Those who have turned back from following the Lord,
    And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
  • Seid still vor Gott, dem HERRN! Denn der Tag, an dem er Gericht hält, steht vor der Tür. Schon bereitet er das Schlachtopfer vor und lädt Judas Feinde als Gäste zum Opfermahl ein.
  • Be silent in the presence of the Lord God;
    For the day of the Lord is at hand,
    For the Lord has prepared a sacrifice;
    He has [g]invited His guests.
  • Er sagt: »An diesem Tag ziehe ich die führenden Männer des Landes und die Königsfamilie zur Rechenschaft. Alle, die religiöse Bräuche fremder Völker übernehmen, müssen sich dann vor mir verantworten.
  • “And it shall be,
    In the day of the Lord’s sacrifice,
    That I will punish the princes and the king’s children,
    And all such as are clothed with foreign apparel.
  • Ich übe Vergeltung an denen, die aus Ehrfurcht vor den Götzen niemals auf die Türschwelle treten, wenn sie in ein Haus gehen. Ich bestrafe alle, die durch Gewalt und Betrug für ihre Herren Schätze anhäufen.
  • In the same day I will punish
    All those who leap over the threshold,
    Who fill their masters’ houses with violence and deceit.
  • An diesem Tag wird man vom Fischtor her Hilferufe hören, Angstschreie aus der Neustadt und lautes Schlachtgetümmel von den Hügeln. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort.
  • “And there shall be on that day,” says the Lord,
    “The sound of a mournful cry from the Fish Gate,
    A wailing from the Second Quarter,
    And a loud crashing from the hills.
  • Ja, klagt nur, ihr Händler aus der Unterstadt, denn ich vernichte alle Kaufleute, die dort ihr Silber abwiegen!
  • Wail, you inhabitants of [h]Maktesh!
    For all the merchant people are cut down;
    All those who handle money are cut off.
  • Dann durchsuche ich Jerusalem mit Lampen und spüre alle auf, die selbstzufrieden in den Tag hineinleben. Sie gleichen einem Wein, der nie umgegossen wurde und dadurch verdorben ist. Sie denken: ›Mit dem HERRN brauchen wir nicht zu rechnen, von ihm kommt weder Gutes noch Böses.‹
  • “And it shall come to pass at that time
    That I will search Jerusalem with lamps,
    And punish the men
    Who are settled[i] in complacency,
    Who say in their heart,
    ‘The Lord will not do good,
    Nor will He do evil.’
  • Doch sie werden erleben, dass man ihren Besitz plündert und ihre Häuser zertrümmert. Wer ein neues Haus gebaut hat, wird nie darin wohnen; wer einen neuen Weinberg angelegt hat, wird nicht einen Tropfen Wein daraus trinken.«
  • Therefore their goods shall become booty,
    And their houses a desolation;
    They shall build houses, but not inhabit them;
    They shall plant vineyards, but not drink their wine.”
  • Der große Gerichtstag des HERRN steht vor der Tür. Er kommt näher, immer näher. Hört! Selbst die Tapfersten schreien verzweifelt auf! Es ist ein schrecklicher Tag,
  • The great day of the Lord is near;
    It is near and hastens quickly.
    The noise of the day of the Lord is bitter;
    There the mighty men shall cry out.
  • an dem sich Gottes ganzer Zorn entlädt, ein Tag voll Angst und Grauen. Überall herrschen Krieg und Verwüstung, schwarze Wolken verdunkeln den Himmel, und tiefe Finsternis breitet sich aus.
  • That day is a day of wrath,
    A day of trouble and distress,
    A day of devastation and desolation,
    A day of darkness and gloominess,
    A day of clouds and thick darkness,
  • An diesem Tag erfüllen Kampfgeschrei und der Schall von Hörnern die Luft: Man bläst zum Sturm auf die Städte mit ihren hohen Mauern und Türmen.
  • A day of trumpet and alarm
    Against the fortified cities
    And against the high towers.
  • Gott sagt: »Ich versetze die Menschen in so große Angst, dass sie hilflos wie Blinde umhertappen. Ihr Blut wird vergossen, so wie man Dreck wegschüttet, ihre Eingeweide werden fortgeworfen wie Kot. Das alles geschieht, weil sie gegen mich, den HERRN, gesündigt haben.
  • “I will bring distress upon men,
    And they shall walk like blind men,
    Because they have sinned against the Lord;
    Their blood shall be poured out like dust,
    And their flesh like refuse.”
  • Wenn sich an diesem Tag mein Zorn entlädt, hilft ihnen auch all ihr Silber und Gold nicht mehr: Mein leidenschaftlicher Zorn bricht los wie ein Feuer und verwüstet die ganze Welt. Alle ihre Bewohner lasse ich ein schreckliches Ende finden.«
  • Neither their silver nor their gold
    Shall be able to deliver them
    In the day of the Lord’s wrath;
    But the whole land shall be devoured
    By the fire of His jealousy,
    For He will make speedy riddance
    Of all those who dwell in the land.

  • ← (Der Prophet Habakuk 3) | (Der Prophet Zefanja 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026