Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Zefanja 1) | (Der Prophet Zefanja 3) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Geht in euch und kommt endlich zur Besinnung! Ihr seid ein Volk, das keine Scham mehr kennt.
  • Judgments on Judah’s Enemies

    Gather yourselves together, yes, gather,
    O nation without shame,
  • Kehrt um, bevor das eintrifft, was der HERR sich vorgenommen hat! Es wird höchste Zeit für euch! Bald ist der Tag da, an dem der glühende Zorn des HERRN euch trifft!
  • Before the decree takes effect —
    The day passes like the chaff —
    Before the burning anger of the LORD comes upon you,
    Before the day of the LORD’S anger comes upon you.
  • Ihr anderen aber, die ihr dem HERRN dient und nach seinen Geboten lebt: Bleibt bei ihm und strebt nach Gerechtigkeit und Demut! Vielleicht werdet ihr verschont, wenn sich der Zorn des HERRN über sein Volk entlädt.
  • Seek the LORD,
    All you humble of the earth
    Who have carried out His ordinances;
    Seek righteousness, seek humility.
    Perhaps you will be hidden
    In the day of the LORD’S anger.
  • Gaza wird zu einer menschenleeren Stadt, Aschkelon wird verwüstet. Die Einwohner von Aschdod werden am helllichten Tag verschleppt, und auch Ekron macht man dem Erdboden gleich.
  • For Gaza will be abandoned
    And Ashkelon a desolation;
    Ashdod will be driven out at noon
    And Ekron will be uprooted.
  • Wehe euch, ihr Philister aus Kreta, ihr Bewohner der Küste! Der HERR lässt euch diese Botschaft ausrichten: »Kanaan, du Land der Philister, ich werde dich verwüsten! Keiner deiner Bewohner bleibt mehr übrig.
  • Woe to the inhabitants of the seacoast,
    The nation of the Cherethites!
    The word of the LORD is against you,
    O Canaan, land of the Philistines;
    And I will destroy you
    So that there will be no inhabitant.
  • Der ganze Küstenstreifen wird nur noch als Weideland dienen. Hirten treiben ihre Schaf- und Ziegenherden zu den Zisternen,
  • So the seacoast will be pastures,
    With caves for shepherds and folds for flocks.
  • und abends schlagen sie in den Ruinen von Aschkelon ihr Lager auf. Das ganze Land der Philister gehört dann den Überlebenden von Juda.« Ja, der HERR, ihr Gott, wird sich über die Judäer erbarmen und ihr Schicksal wieder zum Guten wenden!
  • And the coast will be
    For the remnant of the house of Judah,
    They will pasture on it.
    In the houses of Ashkelon they will lie down at evening;
    For the LORD their God will care for them
    And restore their fortune.
  • Gott sagt: »Ich habe gehört, wie die Moabiter mein Volk verspotten und verhöhnen. Die Ammoniter prahlen damit, dass sie Israels Gebiet erobern werden.
  • “I have heard the taunting of Moab
    And the revilings of the sons of Ammon,
    With which they have taunted My people
    And become arrogant against their territory.
  • Darum schwöre ich, der HERR, der allmächtige Gott Israels, so wahr ich lebe: Moab und Ammon wird es wie Sodom und Gomorra ergehen: Für alle Zeiten soll ihr Gebiet zu einer Wüste voller Salzgruben werden, von Unkraut überwuchert. Die Überlebenden meines Volkes werden die Moabiter und Ammoniter ausplündern und ihr Land in Besitz nehmen.«
  • “Therefore, as I live,” declares the LORD of hosts,
    The God of Israel,
    “Surely Moab will be like Sodom
    And the sons of Ammon like Gomorrah —
    A place possessed by nettles and salt pits,
    And a perpetual desolation.
    The remnant of My people will plunder them
    And the remainder of My nation will inherit them.”
  • Denn diese Völker waren stolz und überheblich, sie haben sich über das Volk des HERRN, des allmächtigen Gottes, lustig gemacht.
  • This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
  • Doch er wird sie das Fürchten lehren, wenn er allen Göttern der Erde ein Ende bereitet. Schließlich wird jedes Volk in seinem Land den HERRN anbeten, selbst die Bewohner der fernsten Inseln.
  • The LORD will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place.
  • »Auch euch, ihr Äthiopier, wird mein Schwert umbringen«, sagt der Herr.
  • “You also, O Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • Dem Norden wird es nicht besser ergehen. Drohend erhebt Gott seine Hand, um Assyrien zu vernichten. Er wird die Hauptstadt Ninive in Trümmer legen, sie so öde und menschenleer machen wie die Wüste.
  • And He will stretch out His hand against the north
    And destroy Assyria,
    And He will make Nineveh a desolation,
    Parched like the wilderness.
  • Mitten in der Stadt lagern dann ganze Herden von Tieren, Wüstenkauz und Eule hausen nachts zwischen den zerborstenen Säulen. Aus den Fenstern krächzen Vögel, die Türschwellen sind mit Trümmern übersät, und die Täfelung aus Zedernholz liegt abgerissen auf dem Boden.
  • Flocks will lie down in her midst,
    All beasts which range in herds;
    Both the pelican and the hedgehog
    Will lodge in the tops of her pillars;
    Birds will sing in the window,
    Desolation will be on the threshold;
    For He has laid bare the cedar work.
  • Das also wird aus der stolzen Stadt, deren Einwohner sich in Sicherheit wähnten und dachten: »Es gibt keine Stadt wie unsere!« Zur Wüste wird sie, zum Lagerplatz für wilde Tiere! Wer an ihr vorbeigeht, verhöhnt sie und schüttelt entsetzt den Kopf.
  • This is the exultant city
    Which dwells securely,
    Who says in her heart,
    “I am, and there is no one besides me.”
    How she has become a desolation,
    A resting place for beasts!
    Everyone who passes by her will hiss
    And wave his hand in contempt.

  • ← (Der Prophet Zefanja 1) | (Der Prophet Zefanja 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026