Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Sacharja 14:17
-
Hoffnung für Alle
Wenn aber irgendein Volk nicht nach Jerusalem kommt und den HERRN verehrt, wird auf sein Land kein Regen fallen.
-
Welches Geschlecht aber auf Erden nicht heraufkommen wird gen Jerusalem, anzubeten den König, den HERRN Zebaoth, über die wird’s nicht regnen.
-
Und es wird geschehen, wer nicht nach Jerusalem hinaufzieht von den Stämmen der Erde, um den König, den HERRN der Heerscharen, anzubeten — auf sie wird kein Regen fallen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И будет: если какое из племён земных не пойдёт в Иерусалим для поклонения Царю, Господу Саваофу, то не будет дождя у них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж якась із родин на землі не піде в Єрусалим, щоб поклонитись Цареві, Господеві сил, дощу на них не буде. -
(en) King James Bible ·
And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. -
(en) New International Bible Version ·
If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain. -
(en) English Standard Bible Version ·
And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, there will be no rain on them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж которий рід на землі та не пійде в Ерусалим упасти перед царем, Господом сил, то не буде дощу в них. -
(en) New King James Bible Version ·
And it shall be that whichever of the families of the earth do not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если люди из какого-нибудь рода на земле не пойдут в Иерусалим на поклонение царю, Господу Всемогущему, тогда Господь не пошлёт им дождя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І буде, що ті, які не підуть з усіх племен землі до Єрусалима поклонитися цареві, Господу Вседержителеві, і ці до тих будуть додані. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І станеться, хто від зе́мних племе́н до Єрусалиму не при́йде, щоб вклонятись Царе́ві, Господу Саваоту, то не буде дощу́ в них. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если какой-нибудь народ земли не пойдет в Иерусалим поклониться Царю, Господу Сил, то у него не будет дождя. -
(en) New Living Bible Translation ·
Any nation in the world that refuses to come to Jerusalem to worship the King, the LORD of Heaven’s Armies, will have no rain. -
(en) New American Standard Bible ·
And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain on them.