Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Sacharja 4) | (Der Prophet Sacharja 6) →

Hoffnung für Alle

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Als ich wieder aufblickte, sah ich eine Schriftrolle durch die Luft fliegen.
  • Я взглянул снова и увидел летящий свиток.
  • Der Engel fragte mich: »Was siehst du?« Ich antwortete: »Eine ausgebreitete Schriftrolle, die durch die Luft fliegt; sie ist zehn Meter lang und fünf Meter breit!«
  • И Ангел спросил меня: "Что ты видишь?" Я ответил: "Летящий свиток, длиной в двадцать локтей и шириной в десять".
  • Da sagte er zu mir: »Auf dieser Rolle steht ein Fluch, der über das ganze Land hinausgehen wird. Bisher sind alle ungestraft geblieben, die gestohlen oder Meineide geschworen haben. Doch das hat jetzt ein Ende!
  • Тогда Ангел сказал мне: "На этом свитке написано проклятие. На одной стороне его написано проклятие людям, которые крадут, а на другой стороне — проклятие людям, которые дают ложные клятвы.
  • Der HERR, der allmächtige Gott, kündigt euch an: ›Ich schicke diesen Fluch in die Häuser der Diebe und zu allen, die bei meinem Namen falsch schwören. Er lastet auf ihren Häusern, er zerfrisst die Balken und Steine, bis alles in sich zusammenfällt.‹«
  • Всемогущий Господь говорит: "Я пошлю этот свиток в дома воров и дома людей, которые ложно клянутся Моим именем, давая обещания. Этот свиток останется там и разрушит эти дома, и даже камни и деревянные подпорки будут разрушены"".
  • Der Engel, der mir alles erklärte, trat zu mir und forderte mich auf: »Schau hin! Sieh, was dort erscheint!«
  • Затем Ангел, говоривший со мной, вышел и сказал мне: "Посмотри! Ты видишь, что приближается?"
  • »Was ist das?«, fragte ich. Er antwortete: »Ein Fass. Es enthält die Schuld, die die Menschen im ganzen Land auf sich geladen haben.«
  • "Я не знаю, что это такое" — ответил я. "Это большое ведро для меры. Ведро, которым измеряют грехи людей в этой стране", — сказал он.
  • Plötzlich hob sich der runde Bleideckel, und eine Frau kam zum Vorschein.
  • Свинцовая крышка была снята с ведра и в нём сидела женщина.
  • Der Engel sagte: »Das ist die Gottlosigkeit!« Er drängte die Frau wieder in das Fass zurück und schlug den Bleideckel zu.
  • Ангел сказал: "Женщина означает зло". Он толкнул женщину в ведро и закрыл его свинцовой крышкой.
  • Als ich nach oben schaute, sah ich zwei Frauen mit Flügeln, wie Störche sie haben; der Wind trug sie her. Sie ergriffen das Fass und flogen mit ihm davon.
  • Затем я взглянул и увидел двух женщин с крыльями, как у аистов. Они вылетели и ветер поднимал их крылья. Они подхватили ведро и понесли его по воздуху.
  • Ich fragte den Engel: »Wohin bringen sie das Fass?«
  • Тогда я спросил Ангела, говорившего со мной: "Куда несут они ведро?"
  • Er antwortete: »Ins Land Schinar. Dort baut man der Frau einen Tempel; und wenn er fertig ist, stellt man das Fass darin auf einem Podest auf.«
  • "Они будут строить храм для него в Сеннааре, и когда он будет построен, они поставят туда ведро".

  • ← (Der Prophet Sacharja 4) | (Der Prophet Sacharja 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026