Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 11:16
-
Hoffnung für Alle
»Wie soll ich die Menschen von heute beschreiben? Sie sind wie Kinder, die sich auf dem Marktplatz streiten und einander vorwerfen:
-
Wem soll ich aber dies Geschlecht vergleichen? Es ist den Kindlein gleich, die an dem Markt sitzen und rufen gegen ihre Gesellen
-
Mit wem soll ich diese Generation vergleichen? Sie gleicht Kindern, die auf den Marktplätzen sitzen und anderen zurufen:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
До кого б мені прирівняти рід цей? Він подібний до дитинчат, які сидять на майданах та вигукують до інших, -
(en) King James Bible ·
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows, -
(en) New International Bible Version ·
“To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others: -
(en) English Standard Bible Version ·
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
З ким можна порівняти це покоління людей? Вони, немов діти, які сидять на базарі й гукають один до одного:
„Ми грали для вас на сопілці, але ж ви не танцювали. Ми співали вам жалісних пісень, та ви не сумували”. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Кому ж я уподоблю рід сей? Подібен він тим дїтям, що сидять на торгу, та гукають до своїх товаришів, -
(en) New King James Bible Version ·
“But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
С кем сравню Я это поколение? Они подобны детям, сидящим на рыночной площади и кричащим другим детям: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
З ким Мені порівняти цей рід? Він подібний до дітей, які сидять на майданах і гукають до інших, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
До кого ж цей рід прирівняю? — До хлоп'ят він подібний, що на ринку сидять та вигукують іншим, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но с кем Мне сравнить это поколение? Оно подобно детям, которые сидят на площади и кричат друг другу: -
(en) New Living Bible Translation ·
“To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends, -
(en) New American Standard Bible ·
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,