Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 26:30
-
Hoffnung für Alle
Nachdem sie das Danklied gesungen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg.
-
Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg.
-
Nach dem Lobgesang gingen sie zum Ölberg hinaus.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, воспев, пошли на гору Елеонскую. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І відспівавши, вийшли вони на Оливну гору. -
(en) King James Bible ·
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. -
(en) New International Bible Version ·
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus Foretells Peter’s Denial
And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І заспівавши хвальну пісню Богові, вони вирушили на Оливну гору. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І засьпівавши вони, вийшли на гору Оливну. -
(en) New King James Bible Version ·
And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И пропев гимн, они отправились на гору Елеонскую. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Заспівавши, вони вийшли на Оливну гору. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли відспівали вони, то на го́ру Оливну пішли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они спели143 и пошли на Оливковую гору. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives. -
(en) New American Standard Bible ·
After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.