Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 26:62
-
Hoffnung für Alle
Da stand der Hohepriester auf und fragte Jesus: »Warum antwortest du nicht? Hast du nichts gegen diese Anschuldigungen zu sagen?«
-
Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
-
Da stand der Hohepriester auf und fragte Jesus: Willst du nichts sagen zu dem, was diese Leute gegen dich vorbringen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тут підвівся первосвященик і сказав до нього: “Нічого не заперечуєш, що вони на тебе свідчать?” -
(en) King James Bible ·
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? -
(en) New International Bible Version ·
Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І тоді встав первосвященик і запитав Ісуса: «Чому Ти не відповідаєш? Скажи нам, чи є правдою всі оті звинувачення, що ці люди свідчать проти Тебе?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, вставши архиєрей, каже до Него: Нїчого не відказуєш, що сї проти Тебе сьвідкують? -
(en) New King James Bible Version ·
And the high priest arose and said to Him, “Do You answer nothing? What is it these men testify against You?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда встал первосвященник и сказал Ему: "Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Первосвященик устав і сказав Йому: Нічого не відповідаєш на те, що вони проти Тебе свідчать? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді первосвященик устав і до Нього сказав: „Ти нічого не відповідаєш на те, що свідчать су́проти Тебе?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Потом первосвященник встал и спросил Иисуса:
— Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя? -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the high priest stood up and said to Jesus, “Well, aren’t you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?” -
(en) New American Standard Bible ·
The high priest stood up and said to Him, “Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?”