Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 26:74
-
Hoffnung für Alle
Da rief Petrus: »Ich schwöre euch: Ich kenne diesen Menschen nicht! Gott soll mich verfluchen, wenn ich lüge!« In diesem Augenblick krähte ein Hahn,
-
Da hob er an, sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht. Und alsbald krähte der Hahn.
-
Da fing er an zu fluchen und zu schwören: Ich kenne den Menschen nicht. Gleich darauf krähte ein Hahn
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Петро почав клястися та божитися: “Не знаю я цього чоловіка.” І враз заспівав півень. -
(en) King James Bible ·
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew. -
(en) New International Bible Version ·
Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!”
Immediately a rooster crowed. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know the man.” And immediately the rooster crowed. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Петро почав божитися та присягатися: «Клянуся Господом Всевишнім, Я не знаю Цього Чоловіка!» І тієї ж миті проспівав півень. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї почав він проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка. І зараз півень запіяв. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тогда он начал клясться и божиться: "Не знаю я Этого Человека". И тут же пропел петух. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді він почав зарікатися і клястися, що не знав Цієї Людини. І враз заспівав півень. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді він став клясти́сь та божитись: „Не знаю Цього́ Чоловіка!“ І заспівав півень хвилі тієї. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда Петр начал клясться и божиться:
— Я не знаю Этого Человека!
И тотчас пропел петух. -
(en) New Living Bible Translation ·
Peter swore, “A curse on me if I’m lying — I don’t know the man!” And immediately the rooster crowed. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he began to curse and swear, “I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.