Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Markus berichtet von Jesus 14:67
-
Hoffnung für Alle
und bemerkte, wie er sich am Feuer wärmte. Sie sah Petrus genauer an und sagte: »Du gehörst doch auch zu diesem Jesus aus Nazareth!«
-
und da sie sah Petrus sich wärmen, schaute sie ihn an und sprach: Und du warst auch mit Jesus von Nazareth.
-
Sie sah, wie Petrus sich wärmte, blickte ihn an und sagte: Auch du warst mit diesem Jesus aus Nazaret zusammen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и, увидев Петра, греющегося, и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і, побачивши Петра, що грівся, придивилась до нього та й каже: "А й ти був з Ісусом Назарянином." -
(en) King James Bible ·
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. -
(en) New International Bible Version ·
When she saw Peter warming himself, she looked closely at him.
“You also were with that Nazarene, Jesus,” she said. -
(en) English Standard Bible Version ·
and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і, бачивши Петра, що грієть ся, і позирнувши на него, каже: І ти був з Ісусом Назарянином? -
(en) New King James Bible Version ·
And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus of Nazareth.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и, увидев греющегося у огня Петра, внимательно посмотрела на него и сказала: "Ты тоже был с тем Назаретянином, Иисусом". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
побачила Петра, який грівся, глянула на нього й каже: І ти був з Ісусом Назарянином! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і як Петра вона вгледіла, що грівся, подивилась на нього та й каже: „І ти був із Ісусом Назаряни́ном!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала:
— Ты тоже был с Иисусом из Назарета. -
(en) New American Standard Bible ·
and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus the Nazarene.”